بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- تَبٰرَكَ الَّذِيْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرًا ۙtabārakallażī nazzalal-furqāna 'alā 'abdihī liyakụna lil-'ālamīna nażīrāMahasuci
Allah yang telah menurunkan Furqan (Al-Qur'an) kepada hamba-Nya
(Muhammad), agar dia menjadi pemberi peringatan kepada seluruh alam (jin
dan manusia).
- ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ
شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًاallażī
lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍi wa lam yattakhiż waladaw wa lam yakul
lahụ syarīkun fil-mulki wa khalaqa kulla syai`in fa qaddarahụ taqdīrāYang
memiliki kerajaan langit dan bumi, tidak mempunyai anak, tidak ada
sekutu bagi-Nya dalam kekuasaan(-Nya), dan Dia menciptakan segala
sesuatu, lalu menetapkan ukuran-ukurannya dengan tepat.
- وَاتَّخَذُوْا مِنْ
دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا
يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ
مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًاwattakhażụ
min dụnihī ālihatal lā yakhluqụna syai`aw wa hum yukhlaqụna wa lā
yamlikụna li`anfusihim ḍarraw wa lā naf'aw wa lā yamlikụna mautaw wa lā
ḥayātaw wa lā nusyụrāNamun mereka mengambil
tuhan-tuhan selain Dia (untuk disembah), padahal mereka (tuhan-tuhan
itu) tidak menciptakan apa pun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan
tidak kuasa untuk (menolak) bahaya terhadap dirinya dan tidak dapat
(mendatangkan) manfaat serta tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan
tidak (pula) membangkitkan.
- وَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اِفْكُ ِۨافْتَرٰىهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ
قَوْمٌ اٰخَرُوْنَۚ فَقَدْ جَاۤءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۚwa qālallażīna kafarū in hāżā illā ifkuniftarāhu wa a'ānahụ 'alaihi qaumun ākharụn, fa qad jā`ụ ẓulmaw wa zụrāDan
orang-orang kafir berkata, “(Al-Qur'an) ini tidak lain hanyalah
kebohongan yang diada-adakan oleh dia (Muhammad), dibantu oleh
orang-orang lain,” Sungguh, mereka telah berbuat zalim dan dusta yang
besar.
- وَقَالُوْٓا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًاwa qālū asāṭīrul-awwalīnaktatabahā fa hiya tumlā 'alaihi bukrataw wa aṣīlāDan
mereka berkata, “(Itu hanya) dongeng-dongeng orang-orang terdahulu,
yang diminta agar dituliskan, lalu dibacakanlah dongeng itu kepadanya
setiap pagi dan petang.”
- قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِيْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاqul anzalahullażī ya'lamus-sirra fis-samāwāti wal-arḍ, innahụ kāna gafụrar-raḥīmāKatakanlah
(Muhammad), “(Al-Qur'an) itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui
rahasia di langit dan di bumi. Sungguh, Dia Maha Pengampun, Maha
Penyayang.”
- وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا
الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِيْ فِى الْاَسْوَاقِۗ لَوْلَآ
اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙwa qālụ mā lihāżar-rasụli ya`kuluṭ-ṭa'āma wa yamsyī fil-aswāq, lau lā unzila ilaihi malakun fa yakụna ma'ahụ nażīrāDan
mereka berkata, “Mengapa Rasul (Muhammad) ini memakan makanan dan
berjalan di pasar-pasar? Mengapa malaikat tidak diturunkan kepadanya
(agar malaikat) itu memberikan peringatan bersama dia,
- اَوْ يُلْقٰىٓ اِلَيْهِ
كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّأْكُلُ مِنْهَاۗ وَقَالَ
الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًاau yulqā ilaihi kanzun au takụnu lahụ jannatuy ya`kulu min-hā, wa qālaẓ-ẓālimụna in tattabi'ụna illā rajulam mas-ḥụrāatau
(mengapa tidak) diturunkan kepadanya harta kekayaan atau (mengapa tidak
ada) kebun baginya, sehingga dia dapat makan dari (hasil)nya?” Dan
orang-orang zalim itu berkata, “Kamu hanyalah mengikuti seorang
laki-laki yang kena sihir.”
- اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًاunẓur kaifa ḍarabụ lakal-amṡāla fa ḍallụ fa lā yastaṭī'ụna sabīlāPerhatikanlah,
bagaimana mereka membuat perumpamaan-perumpamaan tentang engkau, maka
sesatlah mereka, mereka tidak sanggup (mendapatkan) jalan (untuk
menentang kerasulanmu).
- تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ
شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًاtabārakallażī in syā`a ja'ala laka khairam min żālika jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru wa yaj'al laka quṣụrāMahasuci
(Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya Dia jadikan bagimu yang
lebih baik daripada itu, (yaitu) surga-surga yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai, dan Dia jadikan (pula) istana-istana untukmu.
- بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِۙ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًاbal każżabụ bis-sā'ati wa a'tadnā limang każżaba bis-sā'ati sa'īrāBahkan mereka mendustakan hari Kiamat. Dan Kami menyediakan neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari Kiamat.
- اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًاiżā ra`at-hum mim makānim ba'īdin sami'ụ lahā tagayyuẓaw wa zafīrāApabila ia (neraka) melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar suaranya yang gemuruh karena marahnya.
- وَاِذَآ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ۗwa iżā ulqụ min-hā makānan ḍayyiqam muqarranīna da'au hunālika ṡubụrāDan
apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka dengan
dibelenggu, mereka di sana berteriak mengharapkan kebinasaan.
- لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا lā tad'ul-yauma ṡubụraw wāḥidaw wad'ụ ṡubụrang kaṡīrā(Akan
dikatakan kepada mereka), “Janganlah kamu mengharapkan pada hari ini
satu kebinasaan, melainkan harapkanlah kebinasaan yang berulang-ulang.”
- قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاۤءً وَّمَصِيْرًا qul a żālika khairun am jannatul-khuldillatī wu'idal-muttaqụn, kānat lahum jazā`aw wa maṣīrāKatakanlah
(Muhammad), “Apakah (azab) seperti itu yang baik, atau surga yang kekal
yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa sebagai balasan, dan
tempat kembali bagi mereka?”
- لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًاlahum fīhā mā yasyā`ụna khālidīn, kāna 'alā rabbika wa'dam mas`ụlāBagi
mereka segala yang mereka kehendaki ada di dalamnya (surga), mereka
kekal (di dalamnya). Itulah janji Tuhanmu yang pantas dimohonkan
(kepada-Nya).
- وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ
وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ
اَضْلَلْتُمْ عِبَادِيْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ۗwa yauma yaḥsyuruhum wa mā ya'budụna min dụnillāhi fa yaqụlu a antum aḍlaltum 'ibādī hā`ulā`i am hum ḍallus-sabīlDan
(ingatlah) pada hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka bersama apa
yang mereka sembah selain Allah, lalu Dia berfirman (kepada yang
disembah), “Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu, atau mereka
sendirikah yang sesat dari jalan (yang benar)?”
- قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا
كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ
اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا
الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًاqālụ
sub-ḥānaka mā kāna yambagī lanā an nattakhiża min dụnika min auliyā`a wa
lākim matta'tahum wa ābā`ahum ḥattā nasuż-żikr, wa kānụ qaumam bụrāMereka
(yang disembah itu) menjawab, “Mahasuci Engkau, tidaklah pantas bagi
kami mengambil pelindung selain Engkau, tetapi Engkau telah memberi
mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan hidup, sehingga mereka
melupakan peringatan; dan mereka kaum yang binasa.”
- فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ
بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ
وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًاfa qad każżabụkum bimā taqụlụna fa mā tastaṭī'ụna ṣarfaw wa lā naṣrā, wa may yaẓlim mingkum nużiq-hu 'ażābang kabīrāMaka
sungguh, mereka (yang disembah itu) telah mengingkari apa yang kamu
katakan, maka kamu tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak dapat
(pula) menolong (dirimu), dan barangsiapa di antara kamu berbuat zalim,
niscaya Kami timpakan kepadanya rasa azab yang besar.
- وَمَآ اَرْسَلْنَا
قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّآ اِنَّهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ
الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ
لِبَعْضٍ فِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ۔wa
mā arsalnā qablaka minal-mursalīna illā innahum laya`kulụnaṭ-ṭa'āma wa
yamsyụna fil-aswāq, wa ja'alnā ba'ḍakum liba'ḍin fitnah, a taṣbirụn, wa
kāna rabbuka baṣīrāDan Kami tidak mengutus
rasul-rasul sebelummu (Muhammad), melainkan mereka pasti memakan makanan
dan berjalan di pasar-pasar. Dan Kami jadikan sebagian kamu sebagai
cobaan bagi sebagian yang lain. Maukah kamu bersabar? Dan Tuhanmu Maha
Melihat.
- ۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ
لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ
اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ
عُتُوًّا كَبِيْرًاwa qālallażīna lā yarjụna
liqā`anā lau lā unzila 'alainal-malā`ikatu au narā rabbanā,
laqadistakbarụ fī anfusihim wa 'atau 'utuwwang kabīrāDan
orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami (di akhirat)
berkata, “Mengapa bukan para malaikat yang diturunkan kepada kita atau
(mengapa) kita (tidak) melihat Tuhan kita?” Sungguh, mereka telah
menyombongkan diri mereka dan benar-benar telah melampaui batas (dalam
melakukan kezaliman).
- يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا yauma yaraunal-malā`ikata lā busyrā yauma`iżil lil-mujrimīna wa yaqụlụna ḥijram maḥjụrā(Ingatlah)
pada hari (ketika) mereka melihat para malaikat, pada hari itu tidak
ada kabar gembira bagi orang-orang yang berdosa dan mereka berkata,
“Hijran mahjura.”
- وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا wa qadimnā ilā mā 'amilụ min 'amalin fa ja'alnāhu habā`am manṡụrāDan Kami akan perlihatkan segala amal yang mereka kerjakan, lalu Kami akan jadikan amal itu (bagaikan) debu yang beterbangan.
- اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا aṣ-ḥābul-jannati yauma`iżin khairum mustaqarraw wa aḥsanu maqīlāPenghuni-penghuni surga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya dan paling indah tempat istirahatnya.
- وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا wa yauma tasyaqqaqus-samā`u bil-gamāmi wa nuzzilal-malā`ikatu tanzīlāDan (ingatlah) pada hari (ketika) langit pecah mengeluarkan kabut putih dan para malaikat diturunkan (secara) bergelombang.
- اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا al-mulku yauma`iżinil-ḥaqqu lir-raḥmān, wa kāna yauman 'alal-kāfirīna 'asīrāKerajaan yang hak pada hari itu adalah milik Tuhan Yang Maha Pengasih. Dan itulah hari yang sulit bagi orang-orang kafir.
- وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا wa yauma ya'aḍḍuẓ-ẓālimu 'alā yadaihi yaqụlu yā laitanittakhażtu ma'ar-rasụli sabīlāDan
(ingatlah) pada hari (ketika) orang-orang zalim menggigit dua jarinya,
(menyesali perbuatannya) seraya berkata, “Wahai! Sekiranya (dulu) aku
mengambil jalan bersama Rasul.
- يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا yā wailatā laitanī lam attakhiż fulānan khalīlāWahai, celaka aku! Sekiranya (dulu) aku tidak menjadikan si fulan itu teman akrab(ku),
- لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا laqad aḍallanī 'aniż-żikri ba'da iż jā`anī, wa kānasy-syaiṭānu lil-insāni khażụlāsungguh,
dia telah menyesatkan aku dari peringatan (Al-Qur'an) ketika
(Al-Qur'an) itu telah datang kepadaku. Dan setan memang pengkhianat
manusia.”
- وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا wa qālar-rasụlu yā rabbi inna qaumittakhażụ hāżal-qur`āna mahjụrāDan Rasul (Muhammad) berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah menjadikan Al-Qur'an ini diabaikan.”
- وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا wa każālika ja'alnā likulli nabiyyin 'aduwwam minal-mujrimīn, wa kafā birabbika hādiyaw wa naṣīrāBegitulah,
bagi setiap nabi, telah Kami adakan musuh dari orang-orang yang
berdosa. Tetapi cukuplah Tuhanmu menjadi pemberi petunjuk dan penolong.
- وَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ
كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا wa qālallażīna kafarụ lau lā nuzzila 'alaihil-qur`ānu jumlataw wāḥidah, każālika linuṡabbita bihī fu`ādaka wa rattalnāhu tartīlāDan
orang-orang kafir berkata, “Mengapa Al-Qur'an itu tidak diturunkan
kepadanya sekaligus?” Demikianlah, agar Kami memperteguh hatimu
(Muhammad) dengannya dan Kami membacakannya secara tartil
(berangsur-angsur, perlahan dan benar).
- وَلَا يَأْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ۗwa lā ya`tụnaka bimaṡalin illā ji`nāka bil-ḥaqqi wa aḥsana tafsīrāDan
mereka (orang-orang kafir itu) tidak datang kepadamu (membawa) sesuatu
yang aneh, melainkan Kami datangkan kepadamu yang benar dan penjelasan
yang paling baik.
- اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا allażīna yuḥsyarụna 'alā wujụhihim ilā jahannama ulā`ika syarrum makānaw wa aḍallu sabīlāOrang-orang
yang dikumpulkan ke neraka Jahanam dengan diseret wajahnya, mereka
itulah yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya.
- وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ wa laqad ātainā mụsal-kitāba wa ja'alnā ma'ahū akhāhu hārụna wazīrāDan
sungguh, Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami
telah menjadikan Harun saudaranya, menyertai dia sebagai wazir
(pembantu).
- فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗfa qulnaż-habā ilal-qaumillażīna każżabụ bi`āyātinā, fa dammarnāhum tadmīrāKemudian
Kami berfirman (kepada keduanya), “Pergilah kamu berdua kepada kaum
yang mendustakan ayat-ayat Kami.” Lalu Kami hancurkan mereka dengan
sehancur-hancurnya.
- وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا
كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ
وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ wa qauma nụḥil lammā każżabur-rusula agraqnāhum wa ja'alnāhum lin-nāsi āyah, wa a'tadnā liẓ-ẓālimīna 'ażāban alīmāDan
(telah Kami binasakan) kaum Nuh ketika mereka mendustakan para rasul.
Kami tenggelamkam mereka dan Kami jadikan (cerita) mereka itu pelajaran
bagi manusia. Dan Kami telah sediakan bagi orang-orang zalim azab yang
pedih;
- وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًاۢ بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا wa 'ādaw wa ṡamụda wa aṣ-ḥābar-rassi wa qurụnam baina żālika kaṡīrādan (telah Kami binasakan) kaum ‘Ad dan samud dan penduduk Rass serta banyak (lagi) generasi di antara (kaum-kaum) itu.
- وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا wa kullan ḍarabnā lahul-amṡāla wa kullan tabbarnā tatbīrāDan masing-masing telah Kami jadikan perumpamaan dan masing-masing telah Kami hancurkan sehancur-hancurnya.
- وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى
الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا
يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا wa laqad atau 'alal-qaryatillatī umṭirat maṭaras-saụ`, a fa lam yakụnụ yaraunahā, bal kānụ lā yarjụna nusyụrāDan
sungguh, mereka (kaum musyrik Mekah) telah melalui negeri (Sodom) yang
(dulu) dijatuhi hujan yang buruk (hujan batu). Tidakkah mereka
menyaksikannya? Bahkan mereka itu sebenarnya tidak mengharapkan hari
kebangkitan.
- وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا الَّذِيْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا wa iżā ra`auka iy yattakhiżụnaka illā huzuwā, a hāżallażī ba'aṡallāhu rasụlāDan
apabila mereka melihat engkau (Muhammad), mereka hanyalah menjadikan
engkau sebagai ejekan (dengan mengatakan), “Inikah orangnya yang diutus
Allah sebagai Rasul?
- اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا
عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْلَآ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَاۗ وَسَوْفَ
يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ing kāda layuḍillunā 'an ālihatinā lau lā an ṣabarnā 'alaihā, wa saufa ya'lamụna ḥīna yaraunal-'ażāba man aḍallu sabīlāSungguh,
hampir saja dia menyesatkan kita dari sesembahan kita, seandainya kita
tidak tetap bertahan (menyembah)nya.” Dan kelak mereka akan mengetahui
pada saat mereka melihat azab, siapa yang paling sesat jalannya.
- اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُۗ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙa ra`aita manittakhaża ilāhahụ hawāh, a fa anta takụnu 'alaihi wakīlāSudahkah
engkau (Muhammad) melihat orang yang menjadikan keinginannya sebagai
tuhannya. Apakah engkau akan menjadi pelindungnya?
- اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًاam taḥsabu anna akṡarahum yasma'ụna au ya'qilụn, in hum illā kal-an'āmi bal hum aḍallu sabīlāAtau
apakah engkau mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar atau
memahami? Mereka itu hanyalah seperti hewan ternak, bahkan lebih sesat
jalannya.
- اَلَمْ تَرَ اِلٰى
رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّۚ وَلَوْ شَاۤءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًاۚ ثُمَّ
جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙa lam tara ilā rabbika kaifa maddaẓ-ẓill, walau syā`a laja'alahụ sākinā, ṡumma ja'alnasy-syamsa 'alaihi dalīlāTidakkah
engkau memperhatikan (penciptaan) Tuhanmu, bagaimana Dia memanjangkan
(dan memendekkan) bayang-bayang; dan sekiranya Dia menghendaki, niscaya
Dia jadikannya (bayang-bayang itu) tetap, kemudian Kami jadikan matahari
sebagai petunjuk,
- ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا ṡumma qabaḍnāhu ilainā qabḍay yasīrākemudian Kami menariknya (bayang-bayang itu) kepada Kami sedikit demi sedikit.
- وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا wa huwallażī ja'ala lakumul-laila libāsaw wan-nauma subātaw wa ja'alan-nahāra nusyụrāDan
Dialah yang menjadikan malam untukmu (sebagai) pakaian, dan tidur untuk
istirahat, dan Dia menjadikan siang untuk bangkit berusaha.
- وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙwa huwallażī arsalar-riyāḥa busyram baina yadai raḥmatih, wa anzalnā minas-samā`i mā`an ṭahụrāDan
Dialah yang meniupkan angin (sebagai) pembawa kabar gembira sebelum
kedatangan rahmat-Nya (hujan); dan Kami turunkan dari langit air yang
sangat bersih,
- لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا linuḥyiya bihī baldatam maitaw wa nusqiyahụ mimmā khalaqnā an'āmaw wa anāsiyya kaṡīrāagar
(dengan air itu) Kami menghidupkan negeri yang mati (tandus), dan Kami
memberi minum kepada sebagian apa yang telah Kami ciptakan, (berupa)
hewan-hewan ternak dan manusia yang banyak.
- وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْاۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا wa laqad ṣarrafnāhu bainahum liyażżakkarụ fa abā akṡarun-nāsi illā kufụrāDan
sungguh, Kami telah mempergilirkan (hujan) itu di antara mereka agar
mereka mengambil pelajaran; tetapi kebanyakan manusia tidak mau
(bersyukur), bahkan mereka mengingkari (nikmat).
- وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖwalau syi`nā laba'aṡnā fī kulli qaryatin nażīrāDan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami utus seorang pemberi peringatan pada setiap negeri.
- فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا fa lā tuṭi'il kāfirīna wa jāhid-hum bihī jihādang kabīrāMaka
janganlah engkau taati orang-orang kafir, dan berjuanglah terhadap
mereka dengannya (Al-Qur'an) dengan (semangat) perjuangan yang besar.
- ۞ وَهُوَ الَّذِيْ
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ
وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا wa huwallażī marajal-baḥraini hāżā 'ażbun furātuw wa hāżā mil-ḥun ujāj, wa ja'ala bainahumā barzakhaw wa ḥijram maḥjụrāDan
Dialah yang membiarkan dua laut mengalir (berdampingan); yang ini tawar
dan segar dan yang lain sangat asin lagi pahit; dan Dia jadikan antara
keduanya dinding dan batas yang tidak tembus.
- وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ مِنَ الْمَاۤءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا wa huwallażī khalaqa minal-mā`i basyaran fa ja'alahụ nasabaw wa ṣihrā, wa kāna rabbuka qadīrāDan
Dia (pula) yang menciptakan manusia dari air, lalu Dia jadikan manusia
itu (mempunyai) keturunan dan musaharah dan Tuhanmu adalah Mahakuasa.
- وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا wa ya'budụna min dụnillāhi mā lā yanfa'uhum wa lā yaḍurruhum, wa kānal-kāfiru 'alā rabbihī ẓahīrāDan
mereka menyembah selain Allah apa yang tidak memberi manfaat kepada
mereka dan tidak (pula) mendatangkan bencana kepada mereka. Orang-orang
kafir adalah penolong (setan untuk berbuat durhaka) terhadap Tuhannya.
- وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا wa mā arsalnāka illā mubasysyiraw wa nażīrāDan tidaklah Kami mengutus engkau (Muhammad) melainkan hanya sebagai pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan.
- قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا qul mā as`alukum 'alaihi min ajrin illā man syā`a ay yattakhiża ilā rabbihī sabīlāKatakanlah,
“Aku tidak meminta imbalan apa pun dari kamu dalam menyampaikan
(risalah) itu, melainkan (mengharapkan agar) orang-orang mau mengambil
jalan kepada Tuhannya.”
- وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚwa tawakkal 'alal-ḥayyillażī lā yamụtu wa sabbiḥ biḥamdih, wa kafā bihī biżunụbi 'ibādihī khabīrāDan
bertawakallah kepada Allah Yang Hidup, Yang tidak mati, dan
bertasbihlah dengan memuji-Nya. Dan cukuplah Dia Maha Mengetahui dosa
hamba-hamba-Nya,
- اَلَّذِيْ خَلَقَ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ
اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا allażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā fī sittati ayyāmin ṡummastawā 'alal-'arsy, ar-raḥmānu fas`al bihī khabīrāyang
menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dalam
enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas ‘Arsy, (Dialah) Yang Maha
Pengasih, maka tanyakanlah (tentang Allah) kepada orang yang lebih
mengetahui (Muhammad).
- وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩wa iżā qīla lahumusjudụ lir-raḥmāni qālụ wa mar-raḥmānu a nasjudu limā ta`murunā wa zādahum nufụrāDan
apabila dikatakan kepada mereka, “Sujudlah kepada Yang Maha Pengasih”,
mereka menjawab, “Siapakah yang Maha Pengasih itu? Apakah kami harus
sujud kepada Allah yang engkau (Muhammad) perintahkan kepada kami
(bersujud kepada-Nya)?” Dan mereka makin jauh lari (dari kebenaran).
- تَبٰرَكَ الَّذِيْ جَعَلَ فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ فِيْهَا سِرَاجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا tabārakallażī ja'ala fis-samā`i burụjaw wa ja'ala fīhā sirājaw wa qamaram munīrāMahasuci
Allah yang menjadikan di langit gugusan bintang-bintang dan Dia juga
menjadikan padanya matahari dan bulan yang bersinar.
- وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا wa huwallażī ja'alal-laila wan-nahāra khilfatal liman arāda ay yażżakkara au arāda syukụrāDan
Dia (pula) yang menjadikan malam dan siang silih berganti bagi orang
yang ingin mengambil pelajaran atau yang ingin bersyukur.
- وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا wa 'ibādur-raḥmānillażīna yamsyụna 'alal-arḍi haunaw wa iżā khāṭabahumul-jāhilụna qālụ salāmāAdapun
hamba-hamba Tuhan Yang Maha Pengasih itu adalah orang-orang yang
berjalan di bumi dengan rendah hati dan apabila orang-orang bodoh
menyapa mereka (dengan kata-kata yang menghina), mereka mengucapkan
“salam,”
- وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا wallażīna yabītụna lirabbihim sujjadaw wa qiyāmādan orang-orang yang menghabiskan waktu malam untuk beribadah kepada Tuhan mereka dengan bersujud dan berdiri.
- وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖwallażīna yaqụlụna rabbanaṣrif 'annā 'ażāba jahannama inna 'ażābahā kāna garāmāDan
orang-orang yang berkata, “Ya Tuhan kami, jauhkanlah azab Jahanam dari
kami, karena sesungguhnya azabnya itu membuat kebinasaan yang kekal,”
- اِنَّهَا سَاۤءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا innahā sā`at mustaqarraw wa muqāmāsungguh, Jahanam itu seburuk-buruk tempat menetap dan tempat kediaman.
- وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا wallażīna iżā anfaqụ lam yusrifụ wa lam yaqturụ wa kāna baina żālika qawāmāDan
(termasuk hamba-hamba Tuhan Yang Maha Pengasih) orang-orang yang
apabila menginfakkan (harta), mereka tidak berlebihan, dan tidak (pula)
kikir, di antara keduanya secara wajar,
- وَالَّذِيْنَ لَا
يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ
الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ
يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙwallażīna
lā yad'ụna ma'allāhi ilāhan ākhara wa lā yaqtulụnan-nafsallatī
ḥarramallāhu illā bil-ḥaqqi wa lā yaznụn, wa may yaf'al żālika yalqa
aṡāmādan orang-orang yang tidak
mempersekutukan Allah dengan sembahan lain dan tidak membunuh orang yang
diharamkan Allah kecuali dengan (alasan) yang benar, dan tidak berzina;
dan barangsiapa melakukan demikian itu, niscaya dia mendapat hukuman
yang berat,
- يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙyuḍā'af lahul-'ażābu yaumal-qiyāmati wa yakhlud fīhī muhānā(yakni) akan dilipatgandakan azab untuknya pada hari Kiamat dan dia akan kekal dalam azab itu, dalam keadaan terhina,
- اِلَّا مَنْ تَابَ
وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ
سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا illā man tāba wa āmana wa 'amila 'amalan ṣāliḥan fa ulā`ika yubaddilullāhu sayyi`ātihim ḥasanāt, wa kānallāhu gafụrar raḥīmākecuali
orang-orang yang bertobat dan beriman dan mengerjakan kebajikan; maka
kejahatan mereka diganti Allah dengan kebaikan. Allah Maha Pengampun,
Maha Penyayang.
- وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا wa man tāba wa 'amila ṣāliḥan fa innahụ yatụbu ilallāhi matābāDan
barangsiapa bertobat dan mengerjakan kebajikan, maka sesungguhnya dia
bertobat kepada Allah dengan tobat yang sebenar-benarnya.
- وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا wallażīna lā yasy-hadụnaz-zụra wa iżā marrụ bil-lagwi marrụ kirāmāDan
orang-orang yang tidak memberikan kesaksian palsu, dan apabila mereka
bertemu dengan (orang-orang) yang mengerjakan perbuatan-perbuatan yang
tidak berfaedah, mereka berlalu dengan menjaga kehormatan dirinya,
- وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا wallażīna iżā żukkirụ bi`āyāti rabbihim lam yakhirrụ 'alaihā ṣummaw wa 'umyānādan
orang-orang yang apabila diberi peringatan dengan ayat-ayat Tuhan
mereka, mereka tidak bersikap sebagai orang-orang yang tuli dan buta,
- وَالَّذِيْنَ
يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا
قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا wallażīna yaqụlụna rabbanā hab lanā min azwājinā wa żurriyyātinā qurrata a'yuniw waj'alnā lil-muttaqīna imāmāDan
orang-orang yang berkata, “Ya Tuhan kami, anugerahkanlah kepada kami
pasangan kami dan keturunan kami sebagai penyenang hati (kami), dan
jadikanlah kami pemimpin bagi orang-orang yang bertakwa.”
- اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙulā`ika yujzaunal-gurfata bimā ṣabarụ wa yulaqqauna fīhā taḥiyyataw wa salāmāMereka
itu akan diberi balasan dengan tempat yang tinggi (dalam surga) atas
kesabaran mereka, dan di sana mereka akan disambut dengan penghormatan
dan salam.
- خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا khālidīna fīhā, ḥasunat mustaqarraw wa muqāmāMereka kekal di dalamnya. Surga itu sebaik-baik tempat menetap dan tempat kediaman.
- قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًاqul mā ya'ba`u bikum rabbī lau lā du'ā`ukum, fa qad każżabtum fa saufa yakụnu lizāmāKatakanlah
(Muhammad, kepada orang-orang musyrik), “Tuhanku tidak akan
mengindahkan kamu, kalau tidak karena ibadahmu. (Tetapi bagaimana kamu
beribadah kepada-Nya), padahal sungguh, kamu telah mendustakan-Nya?
Karena itu, kelak (azab) pasti (me