بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ yā ayyuhan-nabiyyuttaqillāha wa lā tuṭi'il-kāfirīna wal-munāfiqīn, innallāha kāna 'alīman ḥakīmāWahai
Nabi! Bertakwalah kepada Allah dan janganlah engkau menuruti
(keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya
Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana,
- وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ wattabi' mā yụḥā ilaika mir rabbik, innallāha kāna bimā ta'malụna khabīrādan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhanmu kepadamu. Sungguh, Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan,
- وَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًاwa tawakkal 'alallāh, wa kafā billāhi wakīlādan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai pemelihara.
- مَا جَعَلَ اللّٰهُ
لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ
الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ ۚوَمَا جَعَلَ
اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِاَفْوَاهِكُمْ
ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَmā
ja'alallāhu lirajulim ming qalbaini fī jaufih, wa mā ja'ala
azwājakumul-lā`ī tuẓāhirụna min-hunna ummahātikum, wa mā ja'ala
ad'iyā`akum abnā`akum, żālikum qaulukum bi`afwāhikum, wallāhu
yaqụlul-ḥaqqa wa huwa yahdis-sabīlAllah tidak
menjadikan bagi seseorang dua hati dalam rongganya; dan Dia tidak
menjadikan istri-istrimu yang kamu zihar itu sebagai ibumu, dan Dia
tidak menjadikan anak angkatmu sebagai anak kandungmu (sendiri). Yang
demikian itu hanyalah perkataan di mulutmu saja. Allah mengatakan yang
sebenarnya dan Dia menunjukkan jalan (yang benar).
- اُدْعُوْهُمْ
لِاٰبَاۤىِٕهِمْ هُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا
اٰبَاۤءَهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ وَمَوَالِيْكُمْ ۗوَلَيْسَ
عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيْمَآ اَخْطَأْتُمْ بِهٖ وَلٰكِنْ مَّا تَعَمَّدَتْ
قُلُوْبُكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاud'ụhum
li`ābā`ihim huwa aqsaṭu 'indallāh, fa il lam ta'lamū ābā`ahum fa
ikhwānukum fid-dīni wa mawālīkum, wa laisa 'alaikum junāḥun fīmā
akhṭa`tum bihī wa lākim mā ta'ammadat qulụbukum, wa kānallāhu gafụrar
raḥīmāPanggillah mereka (anak angkat itu)
dengan (memakai) nama bapak-bapak mereka; itulah yang adil di sisi
Allah, dan jika kamu tidak mengetahui bapak mereka, maka (panggillah
mereka sebagai) saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu. Dan tidak
ada dosa atasmu jika kamu khilaf tentang itu, tetapi (yang ada dosanya)
apa yang disengaja oleh hatimu. Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- اَلنَّبِيُّ اَوْلٰى
بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ وَاَزْوَاجُهٗٓ اُمَّهٰتُهُمْ
ۗوَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ اِلَّآ اَنْ تَفْعَلُوْٓا اِلٰٓى
اَوْلِيَاۤىِٕكُمْ مَّعْرُوْفًا ۗ كَانَ ذٰلِكَ فِى الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًاan-nabiyyu
aulā bil-mu`minīna min anfusihim wa azwājuhū ummahātuhum, wa
ulul-ar-ḥāmi ba'ḍuhum aulā biba'ḍin fī kitābillāhi minal-mu`minīna
wal-muhājirīna illā an taf'alū ilā auliyā`ikum ma'rụfā, kāna żālika
fil-kitābi masṭụrāNabi itu lebih utama bagi
orang-orang mukmin dibandingkan diri mereka sendiri dan istri-istrinya
adalah ibu-ibu mereka. Orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu
sama lain lebih berhak (waris-mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada
orang-orang mukmin dan orang-orang Muhajirin, kecuali kalau kamu hendak
berbuat baikkepada saudara-saudaramu (seagama). Demikianlah telah
tertulis dalam Kitab (Allah).
- وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ
النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ
وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا
غَلِيْظًاۙwa iż akhażnā minan-nabiyyīna
mīṡāqahum wa mingka wa min nụḥiw wa ibrāhīma wa mụsā wa 'īsabni maryama
wa akhażnā min-hum mīṡāqan galīẓāDan
(ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari para nabi dan dari
engkau (sendiri), dari Nuh, Ibrahim, Musa dan Isa putra Maryam, dan Kami
telah mengambil dari mereka perjanjian yang teguh,
- لِّيَسْـَٔلَ الصّٰدِقِيْنَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚوَاَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًاliyas`alaṣ-ṣādiqīna 'an ṣidqihim, wa a'adda lil-kāfirīna 'ażāban alīmāagar
Dia menanyakan kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka.
Dia menyediakan azab yang pedih bagi orang-orang kafir.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ
جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا
ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ yā
ayyuhallażīna āmanużkurụ ni'matallāhi 'alaikum iż jā`atkum junụdun fa
arsalnā 'alaihim rīḥaw wa junụdal lam tarauhā, wa kānallāhu bimā
ta'malụna baṣīrāWahai orang-orang yang
beriman! Ingatlah akan nikmat Allah (yang telah dikaruniakan) kepadamu
ketika bala tentara datang kepadamu, lalu Kami kirimkan kepada mereka
angin topan dan bala tentara yang tidak dapat terlihat olehmu. Allah
Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
- اِذْ جَاۤءُوْكُمْ مِّنْ
فَوْقِكُمْ وَمِنْ اَسْفَلَ مِنْكُمْ وَاِذْ زَاغَتِ الْاَبْصَارُ
وَبَلَغَتِ الْقُلُوْبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّوْنَ بِاللّٰهِ
الظُّنُوْنَا۠ ۗiż jā`ụkum min fauqikum wa min asfala mingkum wa iż zāgatil-abṣāru wa balagatil-qulụbul-ḥanājira wa taẓunnụna billāhiẓ-ẓunụnā(Yaitu)
ketika mereka datang kepadamu dari atas dan dari bawahmu, dan ketika
penglihatan(mu) terpana dan hatimu menyesak sampai ke tenggorokan dan
kamu berprasangka yang bukan-bukan terhadap Allah.
- هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُوْنَ وَزُلْزِلُوْا زِلْزَالًا شَدِيْدًاhunālikabtuliyal-mu`minụna wa zulzilụ zilzālan syadīdāDi situlah diuji orang-orang mukmin dan digoncangkan (hatinya) dengan goncangan yang dahsyat.
- وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًاwa iż yaqụlul-munāfiqụna wallażīna fī qulụbihim maraḍum mā wa'adanallāhu wa rasụluhū illā gurụrāDan
(ingatlah) ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang hatinya
berpenyakit berkata, “Yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya kepada kami
hanya tipu daya belaka.”
- وَاِذْ قَالَتْ
طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ يٰٓاَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ
فَارْجِعُوْا ۚوَيَسْتَأْذِنُ فَرِيْقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُوْلُوْنَ
اِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ ۗوَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۗاِنْ يُّرِيْدُوْنَ
اِلَّا فِرَارًاwa iż qālat ṭā`ifatum min-hum
yā ahla yaṡriba lā muqāma lakum farji'ụ, wa yasta`żinu farīqum
min-humun-nabiyya yaqụlụna inna buyụtanā 'aurah, wa mā hiya bi'aurah, iy
yurīdụna illā firārāDan (ingatlah) ketika
segolongan di antara mereka berkata, “Wahai penduduk Yasrib (Madinah)!
Tidak ada tempat bagimu, maka kembalilah kamu.” Dan sebagian dari mereka
meminta izin kepada Nabi (untuk kembali pulang) dengan berkata,
“Sesungguhnya rumah-rumah kami terbuka (tidak ada penjaga).” Padahal
rumah-rumah itu tidak terbuka, mereka hanyalah hendak lari.
- وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِّنْ اَقْطَارِهَا ثُمَّ سُـِٕلُوا الْفِتْنَةَ لَاٰتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوْا بِهَآ اِلَّا يَسِيْرًاwalau dukhilat 'alaihim min aqṭārihā ṡumma su`ilul-fitnata la`ātauhā wa mā talabbaṡụ bihā illā yasīrāDan
kalau (Yasrib) diserang dari segala penjuru, dan mereka diminta agar
membuat kekacauan, niscaya mereka mengerjakannya; dan hanya sebentar
saja mereka menunggu.
- وَلَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّوْنَ الْاَدْبَارَ ۗوَكَانَ عَهْدُ اللّٰهِ مَسْـُٔوْلًاwa laqad kānụ 'āhadullāha ming qablu lā yuwallụnal-adbār, wa kāna 'ahdullāhi mas`ụlāDan
sungguh, mereka sebelum itu telah berjanji kepada Allah, tidak akan
berbalik ke belakang (mundur). Dan perjanjian dengan Allah akan diminta
pertanggungjawabannya.
- قُلْ لَّنْ يَّنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ اِنْ فَرَرْتُمْ مِّنَ الْمَوْتِ اَوِ الْقَتْلِ وَاِذًا لَّا تُمَتَّعُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًا qul lay yanfa'akumul-firāru in farartum minal-mauti awil-qatli wa iżal lā tumatta'ụna illā qalīlāKatakanlah
(Muhammad), “Lari tidaklah berguna bagimu, jika kamu melarikan diri
dari kematian atau pembunuhan, dan jika demikian (kamu terhindar dari
kematian) kamu hanya akan mengecap kesenangan sebentar saja.”
- قُلْ مَنْ ذَا الَّذِيْ
يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَ بِكُمْ سُوْۤءًا اَوْ اَرَادَ
بِكُمْ رَحْمَةً ۗوَلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا
وَّلَا نَصِيْرًاqul man żallażī ya'ṣimukum
minallāhi in arāda bikum sū`an au arāda bikum raḥmah, wa lā yajidụna
lahum min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrāKatakanlah,
“Siapakah yang dapat melindungi kamu dari (ketentuan) Allah jika Dia
menghendaki bencana atasmu atau menghendaki rahmat untuk dirimu?” Mereka
itu tidak akan mendapatkan pelindung dan penolong selain Allah.
- ۞ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ
الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ وَالْقَاۤىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ
اِلَيْنَا ۚوَلَا يَأْتُوْنَ الْبَأْسَ اِلَّا قَلِيْلًاۙqad ya'lamullāhul-mu'awwiqīna mingkum wal-qā`ilīna li`ikhwānihim halumma ilainā, wa lā ya`tụnal-ba`sa illā qalīlāSungguh,
Allah mengetahui orang-orang yang menghalang-halangi di antara kamu dan
orang yang berkata kepada saudara-saudaranya, “Marilah bersama kami.”
Tetapi mereka datang berperang hanya sebentar,
- اَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ
فَاِذَا جَاۤءَ الْخَوْفُ رَاَيْتَهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ تَدُوْرُ
اَعْيُنُهُمْ كَالَّذِيْ يُغْشٰى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۚ فَاِذَا ذَهَبَ
الْخَوْفُ سَلَقُوْكُمْ بِاَلْسِنَةٍ حِدَادٍ اَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِۗ
اُولٰۤىِٕكَ لَمْ يُؤْمِنُوْا فَاَحْبَطَ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْۗ وَكَانَ
ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًاasyiḥḥatan
'alaikum fa iżā jā`al-khaufu ra`aitahum yanẓurụna ilaika tadụru
a'yunuhum kallażī yugsyā 'alaihi minal-maụt, fa iżā żahabal-khaufu
salaqụkum bi`alsinatin ḥidādin asyiḥḥatan 'alal-khaīr, ulā`ika lam
yu`minụ fa aḥbaṭallāhu a'mālahum, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrāmereka
kikir terhadapmu. Apabila datang ketakutan (bahaya), kamu lihat mereka
itu memandang kepadamu dengan mata yang terbalik-balik seperti orang
yang pingsan karena akan mati, dan apabila ketakutan telah hilang,
mereka mencaci kamu dengan lidah yang tajam, sedang mereka kikir untuk
berbuat kebaikan. Mereka itu tidak beriman, maka Allah menghapus
amalnya. Dan yang demikian itu mudah bagi Allah.
- يَحْسَبُوْنَ
الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا ۚوَاِنْ يَّأْتِ الْاَحْزَابُ يَوَدُّوْا
لَوْ اَنَّهُمْ بَادُوْنَ فِى الْاَعْرَابِ يَسْاَلُوْنَ عَنْ
اَنْۢبَاۤىِٕكُمْ ۖوَلَوْ كَانُوْا فِيْكُمْ مَّا قٰتَلُوْٓا اِلَّا
قَلِيْلًاyaḥsabụnal-aḥzāba lam yaż-habụ, wa
iy ya`til-aḥzābu yawaddụ lau annahum bādụna fil-a'rābi yas`alụna 'an
ambā`ikum, walau kānụ fīkum mā qātalū illā qalīlāMereka
mengira (bahwa) golongan-golongan (yang bersekutu) itu belum pergi, dan
jika golongan-golongan (yang bersekutu) itu datang kembali, niscaya
mereka ingin berada di dusun-dusun bersama-sama orang Arab Badui, sambil
menanyakan berita tentang kamu. Dan sekiranya mereka berada bersamamu,
mereka tidak akan berperang, melainkan sebentar saja.
- لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ
رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ
وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗlaqad kāna lakum fī rasụlillāhi uswatun ḥasanatul limang kāna yarjullāha wal-yaumal-ākhira wa żakarallāha kaṡīrāSungguh,
telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan yang baik bagimu
(yaitu) bagi orang yang mengharap (rahmat) Allah dan (kedatangan) hari
Kiamat dan yang banyak mengingat Allah.
- وَلَمَّا رَاَ
الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ
وَرَسُوْلُهٗ وَصَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ ۖوَمَا زَادَهُمْ اِلَّآ
اِيْمَانًا وَّتَسْلِيْمًاۗ wa lammā
ra`al-mu`minụnal-aḥzāba qālụ hāżā mā wa'adanallāhu wa rasụluhụ wa
ṣadaqallāhu wa rasụluhụ wa mā zādahum illā īmānaw wa taslīmāDan
ketika orang-orang mukmin melihat golongan-golongan (yang bersekutu)
itu, mereka berkata, “Inilah yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya kepada
kita.” Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya. Dan yang demikian itu menambah
keimanan dan keislaman mereka.
- مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ
قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا بَدَّلُوْا
تَبْدِيْلًاۙ minal-mu`minīna rijālun ṣadaqụ
mā 'āhadullāha 'alaīh, fa min-hum mang qaḍā naḥbahụ wa min-hum may
yantaẓiru wa mā baddalụ tabdīlāDi antara
orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah
mereka janjikan kepada Allah. Dan di antara mereka ada yang gugur, dan
di antara mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka sedikit pun
tidak mengubah (janjinya),
- لِيَجْزِيَ اللّٰهُ
الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ
يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ liyajziyallāhuṣ-ṣādiqīna biṣidqihim wa yu'ażżibal-munāfiqīna in syā`a au yatụba 'alaihim, innallāha kāna gafụrar raḥīmāagar
Allah memberikan balasan kepada orang-orang yang benar itu karena
kebenarannya, dan mengazab orang munafik jika Dia kehendaki, atau
menerima tobat mereka. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- وَرَدَّ اللّٰهُ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوْا خَيْرًا ۗوَكَفَى
اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ قَوِيًّا عَزِيْزًاۚ wa raddallāhullażīna kafarụ bigaiẓihim lam yanālụ khairā, wa kafallāhul-mu`minīnal-qitāl, wa kānallāhu qawiyyan 'azīzāDan
Allah menghalau orang-orang kafir itu yang keadaan mereka penuh
kejengkelan, karena mereka (juga) tidak memperoleh keuntungan apa pun.
Cukuplah Allah (yang menolong) menghindarkan orang-orang mukmin dalam
peperangan. Dan Allah Mahakuat, Mahaperkasa.
- وَاَنْزَلَ الَّذِيْنَ
ظَاهَرُوْهُمْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ صَيَاصِيْهِمْ وَقَذَفَ فِيْ
قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ وَتَأْسِرُوْنَ فَرِيْقًاۚ wa anzalallażīna ẓāharụhum min ahlil-kitābi min ṣayāṣīhim wa qażafa fī qulụbihimur-ru'ba farīqan taqtulụna wa ta`sirụna farīqāDan
Dia menurunkan orang-orang Ahli Kitab (Bani Quraizah) yang membantu
mereka (golongan-golongan yang bersekutu) dari benteng-benteng mereka,
dan Dia memasukkan rasa takut ke dalam hati mereka. Sebagian mereka kamu
bunuh dan sebagian yang lain kamu tawan.
- وَاَوْرَثَكُمْ
اَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ وَاَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوْهَا
ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا wa auraṡakum arḍahum wa diyārahum wa amwālahum wa arḍal lam taṭa'ụhā, wa kānallāhu 'alā kulli syai`ing qadīrāDan
Dia mewariskan kepadamu tanah-tanah, rumah-rumah dan harta benda
mereka, dan (begitu pula) tanah yang belum kamu injak. Dan Allah
Mahakuasa terhadap segala sesuatu.
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ
قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ اِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا
وَزِيْنَتَهَا فَتَعَالَيْنَ اُمَتِّعْكُنَّ وَاُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا
جَمِيْلًا yā ayyuhan-nabiyyu qul li`azwājika
ing kuntunna turidnal-ḥayātad-dun-yā wa zīnatahā fa ta'ālaina
umatti'kunna wa usarriḥkunna sarāḥan jamīlāWahai
Nabi! Katakanlah kepada istri-istrimu, “Jika kamu menginginkan
kehidupan di dunia dan perhiasannya, maka kemarilah agar kuberikan
kepadamu mut‘ah dan aku ceraikan kamu dengan cara yang baik.”
- وَاِنْ كُنْتُنَّ
تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ
اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًاwa ing kuntunna turidnallāha wa rasụlahụ wad-dāral-ākhirata fa innallāha a'adda lil-muḥsināti mingkunna ajran 'aẓīmāDan
jika kamu menginginkan Allah dan Rasul-Nya dan negeri akhirat, maka
sesungguhnya Allah menyediakan pahala yang besar bagi siapa yang berbuat
baik di antara kamu.
- يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ
مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا
الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔yā nisā`an-nabiyyi may ya`ti mingkunna bifāḥisyatim mubayyinatiy yuḍā'af lahal-'ażābu ḍi'faīn, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrāWahai
istri-istri Nabi! Barangsiapa di antara kamu yang mengerjakan perbuatan
keji yang nyata, niscaya azabnya akan dilipatgandakan dua kali lipat
kepadanya. Dan yang demikian itu, mudah bagi Allah.
- ۞ وَمَنْ يَّقْنُتْ
مِنْكُنَّ لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَآ اَجْرَهَا
مَرَّتَيْنِۙ وَاَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيْمًا wa may yaqnut mingkunna lillāhi wa rasụlihī wa ta'mal ṣāliḥan nu`tihā ajrahā marrataini wa a'tadnā lahā rizqang karīmāDan
barangsiapa di antara kamu (istri-istri Nabi) tetap taat kepada Allah
dan Rasul-Nya dan mengerjakan kebajikan, niscaya Kami berikan pahala
kepadanya dua kali lipat dan Kami sediakan rezeki yang mulia baginya.
- يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ
لَسْتُنَّ كَاَحَدٍ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ
بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِيْ فِيْ قَلْبِهٖ مَرَضٌ وَّقُلْنَ قَوْلًا
مَّعْرُوْفًاۚ yā nisā`an-nabiyyi lastunna
ka`aḥadim minan-nisā`i inittaqaitunna fa lā takhḍa'na bil-qauli fa
yaṭma'allażī fī qalbihī maraḍuw wa qulna qaulam ma'rụfāWahai
istri-istri Nabi! Kamu tidak seperti perempuan-perempuan yang lain,
jika kamu bertakwa. Maka janganlah kamu tunduk (melemah lembutkan suara)
dalam berbicara sehingga bangkit nafsu orang yang ada penyakit dalam
hatinya, dan ucapkanlah perkataan yang baik.
- وَقَرْنَ فِيْ
بُيُوْتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْاُوْلٰى
وَاَقِمْنَ الصَّلٰوةَ وَاٰتِيْنَ الزَّكٰوةَ وَاَطِعْنَ اللّٰهَ
وَرَسُوْلَهٗ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ
اَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًاۚ wa
qarna fī buyụtikunna wa lā tabarrajna tabarrujal-jāhiliyyatil-ụlā wa
aqimnaṣ-ṣalāta wa ātīnaz-zakāta wa aṭi'nallāha wa rasụlah, innamā
yurīdullāhu liyuż-hiba 'angkumur-rijsa ahlal-baiti wa yuṭahhirakum
taṭ-hīrāDan hendaklah kamu tetap di rumahmu
dan janganlah kamu berhias dan (bertingkah laku) seperti orang-orang
jahiliah dahulu, dan laksanakanlah salat, tunaikanlah zakat dan taatilah
Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya Allah bermaksud hendak menghilangkan
dosa dari kamu, wahai ahlulbait dan membersihkan kamu
sebersih-bersihnya.
- وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلٰى فِيْ بُيُوْتِكُنَّ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ وَالْحِكْمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ لَطِيْفًا خَبِيْرًا ważkurna mā yutlā fī buyụtikunna min āyātillāhi wal-ḥikmah, innallāha kāna laṭīfan khabīrāDan
ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah
(sunnah Nabimu). Sungguh, Allah Mahalembut, Maha Mengetahui.
- اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ
وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ
وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ
وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ
وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ
فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا
وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا innal-muslimīna
wal-muslimāti wal-mu`minīna wal-mu`mināti wal-qānitīna wal-qānitāti
waṣ-ṣādiqīna waṣ-ṣādiqāti waṣ-ṣābirīna waṣ-ṣābirāti wal-khāsyi'īna
wal-khāsyi'āti wal-mutaṣaddiqīna wal-mutaṣaddiqāti waṣ-ṣā`imīna
waṣ-ṣā`imāti wal-ḥāfiẓīna furụjahum wal-ḥāfiẓāti waż-żākirīnallāha
kaṡīraw waż-żākirāti a'addallāhu lahum magfirataw wa ajran 'aẓīmāSungguh,
laki-laki dan perempuan muslim, laki-laki dan perempuan mukmin,
laki-laki dan perempuan yang tetap dalam ketaatannya, laki-laki dan
perempuan yang benar, laki-laki dan perempuan yang sabar, laki-laki dan
perempuan yang khusyuk, laki-laki dan perempuan yang bersedekah,
laki-laki dan perempuan yang berpuasa, laki-laki dan perempuan yang
memelihara kehormatannya, laki-laki dan perempuan yang banyak menyebut
(nama) Allah, Allah telah menyediakan untuk mereka ampunan dan pahala
yang besar.
- وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ
وَّلَا مُؤْمِنَةٍ اِذَا قَضَى اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَمْرًا اَنْ
يَّكُوْنَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ اَمْرِهِمْ ۗوَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ
وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا مُّبِيْنًاۗ wa
mā kāna limu`miniw wa lā mu`minatin iżā qaḍallāhu wa rasụluhū amran ay
yakụna lahumul-khiyaratu min amrihim, wa may ya'ṣillāha wa rasụlahụ fa
qad ḍalla ḍalālam mubīnāDan tidaklah pantas
bagi laki-laki yang mukmin dan perempuan yang mukmin, apabila Allah dan
Rasul-Nya telah menetapkan suatu ketetapan, akan ada pilihan (yang lain)
bagi mereka tentang urusan mereka. Dan barangsiapa mendurhakai Allah
dan Rasul-Nya, maka sungguh, dia telah tersesat, dengan kesesatan yang
nyata.
- وَاِذْ تَقُوْلُ
لِلَّذِيْٓ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَاَنْعَمْتَ عَلَيْهِ اَمْسِكْ
عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللّٰهَ وَتُخْفِيْ فِيْ نَفْسِكَ مَا اللّٰهُ
مُبْدِيْهِ وَتَخْشَى النَّاسَۚ وَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشٰىهُ ۗ
فَلَمَّا قَضٰى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًاۗ زَوَّجْنٰكَهَا لِكَيْ لَا
يَكُوْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ حَرَجٌ فِيْٓ اَزْوَاجِ اَدْعِيَاۤىِٕهِمْ
اِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًاۗ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ مَفْعُوْلًا wa
iż taqụlu lillażī an'amallāhu 'alaihi wa an'amta 'alaihi amsik 'alaika
zaujaka wattaqillāha wa tukhfī fī nafsika mallāhu mubdīhi wa
takhsyan-nās, wallāhu aḥaqqu an takhsyāh, fa lammā qaḍā zaidum min-hā
waṭarā, zawwajnākahā likai lā yakụna 'alal-mu`minīna ḥarajun fī azwāji
ad'iyā`ihim iżā qaḍau min-hunna waṭarā, wa kāna amrullāhi maf'ụlāDan
(ingatlah), ketika engkau (Muhammad) berkata kepada orang yang telah
diberi nikmat oleh Allah dan engkau (juga) telah memberi nikmat
kepadanya, “Pertahankanlah terus istrimu dan bertakwalah kepada Allah,”
sedang engkau menyembunyikan di dalam hatimu apa yang akan dinyatakan
oleh Allah, dan engkau takut kepada manusia, padahal Allah lebih berhak
engkau takuti. Maka ketika Zaid telah mengakhiri keperluan terhadap
istrinya (menceraikannya), Kami nikahkan engkau dengan dia (Zainab) agar
tidak ada keberatan bagi orang mukmin untuk (menikahi) istri-istri
anak-anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah
menyelesaikan keperluannya terhadap istrinya. Dan ketetapan Allah itu
pasti terjadi.
- مَا كَانَ عَلَى
النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى
الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا
مَّقْدُوْرًاۙ mā kāna 'alan-nabiyyi min
ḥarajin fīmā faraḍallāhu lah, sunnatallāhi fillażīna khalau ming qabl,
wa kāna amrullāhi qadaram maqdụrāTidak ada
keberatan apa pun pada Nabi tentang apa yang telah ditetapkan Allah
baginya. (Allah telah menetapkan yang demikian) sebagai sunnah Allah
pada nabi-nabi yang telah terdahulu. Dan ketetapan Allah itu suatu
ketetapan yang pasti berlaku,
- ۨالَّذِيْنَ يُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰهِ وَيَخْشَوْنَهٗ وَلَا يَخْشَوْنَ اَحَدًا اِلَّا اللّٰهَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا allażīna yuballigụna risālātillāhi wa yakhsyaunahụ wa lā yakhsyauna aḥadan illallāh, wa kafā billāhi ḥasībā(yaitu)
orang-orang yang menyampaikan risalah-risalah Allah, mereka takut
kepada-Nya dan tidak merasa takut kepada siapa pun selain kepada Allah.
Dan cukuplah Allah sebagai pembuat perhitungan.
- مَا كَانَ مُحَمَّدٌ
اَبَآ اَحَدٍ مِّنْ رِّجَالِكُمْ وَلٰكِنْ رَّسُوْلَ اللّٰهِ وَخَاتَمَ
النَّبِيّٖنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًاmā kāna muḥammadun aba aḥadim mir rijālikum wa lākir rasụlallāhi wa khātaman-nabiyyīn, wa kānallāhu bikulli syai`in 'alīmāMuhammad
itu bukanlah bapak dari seseorang di antara kamu, tetapi dia adalah
utusan Allah dan penutup para nabi. Dan Allah Maha Mengetahui segala
sesuatu.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوا اللّٰهَ ذِكْرًا كَثِيْرًاۙ yā ayyuhallażīna āmanużkurullāha żikrang kaṡīrāWahai orang-orang yang beriman! Ingatlah kepada Allah, dengan mengingat (nama-Nya) sebanyak-banyaknya,
- وَّسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا wa sabbiḥụhu bukrataw wa aṣīlādan bertasbihlah kepada-Nya pada waktu pagi dan petang.
- هُوَ الَّذِيْ يُصَلِّيْ
عَلَيْكُمْ وَمَلٰۤىِٕكَتُهٗ لِيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى
النُّوْرِۗ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَحِيْمًا huwallażī yuṣallī 'alaikum wa malā`ikatuhụ liyukhrijakum minaẓ-ẓulumāti ilan-nụr, wa kāna bil-mu`minīna raḥīmāDialah
yang memberi rahmat kepadamu dan para malaikat-Nya (memohonkan ampunan
untukmu), agar Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya (yang
terang). Dan Dia Maha Penyayang kepada orang-orang yang beriman.
- تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا taḥiyyatuhum yauma yalqaunahụ salām, wa a'adda lahum ajrang karīmāPenghormatan
mereka (orang-orang mukmin itu) ketika mereka menemui-Nya ialah,
“Salam,” dan Dia menyediakan pahala yang mulia bagi mereka.
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ yā ayyuhan-nabiyyu innā arsalnāka syāhidaw wa mubasysyiraw wa nażīrāWahai Nabi! Sesungguhnya Kami mengutusmu untuk menjadi saksi, pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan,
- وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا wa dā'iyan ilallāhi bi`iżnihī wa sirājam munīrādan untuk menjadi penyeru kepada (agama) Allah dengan izin-Nya dan sebagai cahaya yang menerangi.
- وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ بِاَنَّ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَضْلًا كَبِيْرًا wa basysyiril-mu`minīna bi`anna lahum minallāhi faḍlang kabīrāDan sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang mukmin bahwa sesungguhnya bagi mereka karunia yang besar dari Allah.
- وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا wa lā tuṭi'il-kāfirīna wal-munāfiqīna wa da' ażāhum wa tawakkal 'alallāh, wa kafā billāhi wakīlāDan
janganlah engkau (Muhammad) menuruti orang-orang kafir dan orang-orang
munafik itu, janganlah engkau hiraukan gangguan mereka dan bertawakallah
kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai pelindung.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْٓا اِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ
قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ
تَعْتَدُّوْنَهَاۚ فَمَتِّعُوْهُنَّ وَسَرِّحُوْهُنَّ سَرَاحًا جَمِيْلًا yā
ayyuhallażīna āmanū iżā nakaḥtumul-mu`mināti ṡumma ṭallaqtumụhunna ming
qabli an tamassụhunna fa mā lakum 'alaihinna min 'iddatin ta'taddụnahā,
fa matti'ụhunna wa sarriḥụhunna sarāḥan jamīlāWahai
orang-orang yang beriman! Apabila kamu menikahi perempuan-perempuan
mukmin, kemudian kamu ceraikan mereka sebelum kamu mencampurinya maka
tidak ada masa idah atas mereka yang perlu kamu perhitungkan. Namun
berilah mereka mut’ah dan lepaskanlah mereka itu dengan cara yang
sebaik-baiknya.
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ
اِنَّآ اَحْلَلْنَا لَكَ اَزْوَاجَكَ الّٰتِيْٓ اٰتَيْتَ اُجُوْرَهُنَّ
وَمَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَ مِمَّآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلَيْكَ وَبَنٰتِ
عَمِّكَ وَبَنٰتِ عَمّٰتِكَ وَبَنٰتِ خَالِكَ وَبَنٰتِ خٰلٰتِكَ الّٰتِيْ
هَاجَرْنَ مَعَكَۗ وَامْرَاَةً مُّؤْمِنَةً اِنْ وَّهَبَتْ نَفْسَهَا
لِلنَّبِيِّ اِنْ اَرَادَ النَّبِيُّ اَنْ يَّسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً
لَّكَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا
عَلَيْهِمْ فِيْٓ اَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا
يَكُوْنَ عَلَيْكَ حَرَجٌۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا yā
ayyuhan-nabiyyu innā aḥlalnā laka azwājakallātī ātaita ujụrahunna wa mā
malakat yamīnuka mimmā afā`allāhu 'alaika wa banāti 'ammika wa banāti
'ammātika wa banāti khālika wa banāti khālātikallātī hājarna ma'ak,
wamra`atam mu`minatan iw wahabat nafsahā lin-nabiyyi in arādan-nabiyyu
ay yastangkiḥahā khāliṣatal laka min dụnil-mu`minīn, qad 'alimnā mā
faraḍnā 'alaihim fī azwājihim wa mā malakat aimānuhum likai lā yakụna
'alaika ḥaraj, wa kānallāhu gafụrar raḥīmāWahai
Nabi! Sesungguhnya Kami telah menghalalkan bagimu istri-istrimu yang
telah engkau berikan maskawinnya dan hamba sahaya yang engkau miliki,
termasuk apa yang engkau peroleh dalam peperangan yang dikaruniakan
Allah untukmu, dan (demikian pula) anak-anak perempuan dari saudara
laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara perempuan bapakmu,
anak-anak perempuan dari saudara laki-laki ibumu dan anak-anak perempuan
dari saudara perempuan ibumu yang turut hijrah bersamamu, dan perempuan
mukmin yang menyerahkan dirinya kepada Nabi kalau Nabi ingin
menikahinya, sebagai kekhususan bagimu, bukan untuk semua orang mukmin.
Kami telah mengetahui apa yang Kami wajibkan kepada mereka tentang
istri-istri mereka dan hamba sahaya yang mereka miliki agar tidak
menjadi kesempitan bagimu. Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- ۞ تُرْجِيْ مَنْ تَشَاۤءُ
مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِيْٓ اِلَيْكَ مَنْ تَشَاۤءُۗ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ
مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَۗ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ تَقَرَّ
اَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ اٰتَيْتَهُنَّ
كُلُّهُنَّۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ
عَلِيْمًا حَلِيْمًا turjī man tasyā`u
min-hunna wa tu`wī ilaika man tasyā`, wa manibtagaita mim man 'azalta fa
lā junāḥa 'alaīk, żālika adnā an taqarra a'yunuhunna wa lā yaḥzanna wa
yarḍaina bimā ātaitahunna kulluhunn, wallāhu ya'lamu mā fī qulụbikum, wa
kānallāhu 'alīman ḥalīmāEngkau boleh
menangguhkan (menggauli) siapa yang engkau kehendaki di antara mereka
(para istrimu) dan (boleh pula) menggauli siapa (di antara mereka) yang
engkau kehendaki. Dan siapa yang engkau ingini untuk menggaulinya
kembali dari istri-istrimu yang telah engkau sisihkan, maka tidak ada
dosa bagimu. Yang demikian itu lebih dekat untuk ketenangan hati mereka,
dan mereka tidak merasa sedih, dan mereka rela dengan apa yang telah
engkau berikan kepada mereka semuanya. Dan Allah mengetahui apa yang
(tersimpan) dalam hatimu. Dan Allah Maha Mengetahui, Maha Penyantun.
- لَا يَحِلُّ لَكَ
النِّسَاۤءُ مِنْۢ بَعْدُ وَلَآ اَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ اَزْوَاجٍ
وَّلَوْ اَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ اِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَۗ وَكَانَ
اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيْبًا lā
yaḥillu lakan-nisā`u mim ba'du wa lā an tabaddala bihinna min azwājiw
walau a'jabaka ḥusnuhunna illā mā malakat yamīnuk, wa kānallāhu 'alā
kulli syai`ir raqībāTidak halal bagimu
(Muhammad) menikahi perempuan-perempuan (lain) setelah itu, dan tidak
boleh (pula) mengganti mereka dengan istri-istri (yang lain), meskipun
kecantikannya menarik hatimu kecuali perempuan-perempuan (hamba sahaya)
yang engkau miliki. Dan Allah Maha Mengawasi segala sesuatu.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتَ النَّبِيِّ اِلَّآ اَنْ يُّؤْذَنَ
لَكُمْ اِلٰى طَعَامٍ غَيْرَ نٰظِرِيْنَ اِنٰىهُ وَلٰكِنْ اِذَا دُعِيْتُمْ
فَادْخُلُوْا فَاِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوْا وَلَا مُسْتَأْنِسِيْنَ
لِحَدِيْثٍۗ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيٖ
مِنْكُمْ ۖوَاللّٰهُ لَا يَسْتَحْيٖ مِنَ الْحَقِّۗ وَاِذَا
سَاَلْتُمُوْهُنَّ مَتَاعًا فَاسْـَٔلُوْهُنَّ مِنْ وَّرَاۤءِ حِجَابٍۗ
ذٰلِكُمْ اَطْهَرُ لِقُلُوْبِكُمْ وَقُلُوْبِهِنَّۗ وَمَا كَانَ لَكُمْ
اَنْ تُؤْذُوْا رَسُوْلَ اللّٰهِ وَلَآ اَنْ تَنْكِحُوْٓا اَزْوَاجَهٗ
مِنْۢ بَعْدِهٖٓ اَبَدًاۗ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللّٰهِ عَظِيْمًا yā
ayyuhallażīna āmanụ lā tadkhulụ buyụtan-nabiyyi illā ay yu`żana lakum
ilā ṭa'āmin gaira nāẓirīna ināhu wa lākin iżā du'ītum fadkhulụ fa iżā
ṭa'imtum fantasyirụ wa lā musta`nisīna liḥadīṡ, inna żālikum kāna
yu`żin-nabiyya fa yastaḥyī mingkum wallāhu lā yastaḥyī minal-ḥaqq, wa
iżā sa`altumụhunna matā'an fas`alụhunna miw warā`i ḥijāb, żālikum
aṭ-haru liqulụbikum wa qulụbihinn, wa mā kāna lakum an tu`żụ rasụlallāhi
wa lā an tangkiḥū azwājahụ mim ba'dihī abadā, inna żālikum kāna
'indallāhi 'aẓīmāWahai orang-orang yang
beriman! Janganlah kamu memasuki rumah-rumah Nabi kecuali jika kamu
diizinkan untuk makan tanpa menunggu waktu masak (makanannya), tetapi
jika kamu dipanggil maka masuklah dan apabila kamu selesai makan,
keluarlah kamu tanpa memperpanjang percakapan. Sesungguhnya yang
demikian itu adalah mengganggu Nabi sehingga dia (Nabi) malu kepadamu
(untuk menyuruhmu keluar), dan Allah tidak malu (menerangkan) yang
benar. Apabila kamu meminta sesuatu (keperluan) kepada mereka
(istri-istri Nabi), maka mintalah dari belakang tabir. (Cara) yang
demikian itu lebih suci bagi hatimu dan hati mereka. Dan tidak boleh
kamu menyakiti (hati) Rasulullah dan tidak boleh (pula) menikahi
istri-istrinya selama-lamanya setelah (Nabi wafat). Sungguh, yang
demikian itu sangat besar (dosanya) di sisi Allah.
- اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا in tubdụ syai`an au tukhfụhu fa innallāha kāna bikulli syai`in 'alīmāJika kamu menyatakan sesuatu atau menyembunyikannya, maka sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
- لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ
فِيْٓ اٰبَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اِخْوَانِهِنَّ
وَلَآ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا
نِسَاۤىِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ
ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا lā
junāḥa 'alaihinna fī ābā`ihinna wa lā abnā`ihinna wa lā ikhwānihinna wa
lā abnā`i ikhwānihinna wa lā abnā`i akhawātihinna wa lā nisā`ihinna wa
lā mā malakat aimānuhunn, wattaqīnallāh, innallāha kāna 'alā kulli
syai`in syahīdāTidak ada dosa atas istri-istri
Nabi (untuk berjumpa tanpa tabir) dengan bapak-bapak mereka, anak
laki-laki mereka, saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara
laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara perempuan mereka,
perempuan-perempuan mereka (yang beriman) dan hamba sahaya yang mereka
miliki, dan bertakwalah kamu (istri-istri Nabi) kepada Allah. Sungguh,
Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.
- اِنَّ اللّٰهَ
وَمَلٰۤىِٕكَتَهٗ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِيِّۗ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِيْمًا innallāha wa malā`ikatahụ yuṣallụna 'alan-nabiyy, yā ayyuhallażīna āmanụ ṣallụ 'alaihi wa sallimụ taslīmāSesungguhnya
Allah dan para malaikat-Nya bersalawat untuk Nabi. Wahai orang-orang
yang beriman! Bersalawatlah kamu untuk Nabi dan ucapkanlah salam dengan
penuh penghormatan kepadanya.
- اِنَّ الَّذِيْنَ
يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا
وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا innallażīna yu`żụnallāha wa rasụlahụ la'anahumullāhu fid-dun-yā wal-ākhirati wa a'adda lahum 'ażābam muhīnāSesungguhnya
(terhadap) orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya, Allah akan
melaknatnya di dunia dan di akhirat, dan menyediakan azab yang
menghinakan bagi mereka.
- وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ
الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوْا فَقَدِ
احْتَمَلُوْا بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا wallażīna yu`żụnal-mu`minīna wal-mu`mināti bigairi maktasabụ faqadiḥtamalụ buhtānaw wa iṡmam mubīnāDan
orang-orang yang menyakiti orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan,
tanpa ada kesalahan yang mereka perbuat, maka sungguh, mereka telah
memikul kebohongan dan dosa yang nyata.
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ
قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ وَبَنٰتِكَ وَنِسَاۤءِ الْمُؤْمِنِيْنَ يُدْنِيْنَ
عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيْبِهِنَّۗ ذٰلِكَ اَدْنٰىٓ اَنْ يُّعْرَفْنَ
فَلَا يُؤْذَيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا yā
ayyuhan-nabiyyu qul li`azwājika wa banātika wa nisā`il-mu`minīna
yudnīna 'alaihinna min jalābībihinn, żālika adnā ay yu'rafna fa lā
yu`żaīn, wa kānallāhu gafụrar raḥīmāWahai
Nabi! Katakanlah kepada istri-istrimu, anak-anak perempuanmu dan
istri-istri orang mukmin, “Hendaklah mereka menutupkan jilbabnya ke
seluruh tubuh mereka.” Yang demikian itu agar mereka lebih mudah untuk
dikenali, sehingga mereka tidak diganggu. Dan Allah Maha Pengampun, Maha
Penyayang.
- ۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ
الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ
وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا
يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا la`il
lam yantahil-munāfiqụna wallażīna fī qulụbihim maraḍuw wal-murjifụna
fil-madīnati lanugriyannaka bihim ṡumma lā yujāwirụnaka fīhā illā qalīlāSungguh,
jika orang-orang munafik, orang-orang yang berpenyakit dalam hatinya
dan orang-orang yang menyebarkan kabar bohong di Madinah tidak berhenti
(dari menyakitimu), niscaya Kami perintahkan engkau (untuk memerangi)
mereka, kemudian mereka tidak lagi menjadi tetanggamu (di Madinah)
kecuali sebentar,
- مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا mal'ụnīna ainamā ṡuqifū ukhiżụ wa quttilụ taqtīlādalam keadaan terlaknat. Di mana saja mereka dijumpai, mereka akan ditangkap dan dibunuh tanpa ampun.
- سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا sunnatallāhi fillażīna khalau ming qabl, wa lan tajida lisunnatillāhi tabdīlāSebagai
sunnah Allah yang (berlaku juga) bagi orang-orang yang telah terdahulu
sebelum(mu), dan engkau tidak akan mendapati perubahan pada sunnah
Allah.
- يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ
عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا
يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا yas`alukan-nāsu 'anis-sā'ah, qul innamā 'ilmuhā 'indallāh, wa mā yudrīka la'allas-sā'ata takụnu qarībāManusia
bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari Kiamat. Katakanlah, “Ilmu
tentang hari Kiamat itu hanya di sisi Allah.” Dan tahukah engkau, boleh
jadi hari Kiamat itu sudah dekat waktunya.
- اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ innallāha la'anal-kāfirīna wa a'adda lahum sa'īrāSungguh, Allah melaknat orang-orang kafir dan menyediakan bagi mereka api yang menyala-nyala (neraka),
- خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚkhālidīna fīhā abadā, lā yajidụna waliyyaw wa lā naṣīrāmereka kekal di dalamnya selama-lamanya; mereka tidak akan mendapatkan pelindung dan penolong.
- يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ yauma tuqallabu wujụhuhum fin-nāri yaqụlụna yā laitanā aṭa'nallāha wa aṭa'nar-rasụlāPada
hari (ketika) wajah mereka dibolak-balikkan dalam neraka, mereka
berkata, “Wahai, kiranya dahulu kami taat kepada Allah dan taat (pula)
kepada Rasul.”
- وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ wa qālụ rabbanā innā aṭa'nā sādatanā wa kubarā`anā fa aḍallụnas-sabīlāDan
mereka berkata, “Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami telah menaati para
pemimpin dan para pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan
(yang benar).
- رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا rabbanā ātihim ḍi'faini minal-'ażābi wal'an-hum la'nang kabīrāYa Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan laknatlah mereka dengan laknat yang besar.”
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ
اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ yā ayyuhallażīna āmanụ lā takụnụ kallażīna āżau mụsā fa barra`ahullāhu mimmā qālụ, wa kāna 'indallāhi wajīhāWahai
orang-orang yang beriman! Janganlah kamu seperti orang-orang yang
menyakiti Musa, maka Allah membersihkannya dari tuduhan-tuduhan yang
mereka lontarkan. Dan dia seorang yang mempunyai kedudukan terhormat di
sisi Allah.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ yā ayyuhallażīna āmanuttaqullāha wa qụlụ qaulan sadīdāWahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kamu kepada Allah dan ucapkanlah perkataan yang benar,
- يُّصْلِحْ لَكُمْ
اَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ
وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيْمًا yuṣliḥ lakum a'mālakum wa yagfir lakum żunụbakum, wa may yuṭi'illāha wa rasụlahụ fa qad fāza fauzan 'aẓīmāniscaya
Allah akan memperbaiki amal-amalmu dan mengampuni dosa-dosamu. Dan
barangsiapa menaati Allah dan Rasul-Nya, maka sungguh, dia menang dengan
kemenangan yang agung.
- اِنَّا عَرَضْنَا
الْاَمَانَةَ عَلَى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالْجِبَالِ فَاَبَيْنَ اَنْ
يَّحْمِلْنَهَا وَاَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْاِنْسَانُۗ اِنَّهٗ
كَانَ ظَلُوْمًا جَهُوْلًاۙ innā
'araḍnal-amānata 'alas-samāwāti wal-arḍi wal-jibāli fa abaina ay
yaḥmilnahā wa asyfaqna min-hā wa ḥamalahal-insān, innahụ kāna ẓalụman
jahụlāSesungguhnya Kami telah menawarkan
amanat kepada langit, bumi dan gunung-gunung; tetapi semuanya enggan
untuk memikul amanat itu dan mereka khawatir tidak akan melaksanakannya
(berat), lalu dipikullah amanat itu oleh manusia. Sungguh, manusia itu
sangat zalim dan sangat bodoh,
- لِّيُعَذِّبَ اللّٰهُ
الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقَتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ
وَيَتُوْبَ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَكَانَ
اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا liyu'ażżiballāhul-munāfiqīna
wal-munāfiqāti wal-musyrikīna wal-musyrikāti wa yatụballāhu
'alal-mu`minīna wal-mu`mināt, wa kānallāhu gafụrar raḥīmāsehingga
Allah akan mengazab orang-orang munafik laki-laki dan perempuan,
orang-orang musyrik, laki-laki dan perempuan; dan Allah akan menerima
tobat orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan. Dan Allah Maha
Pengampun, Maha Penyayang.