بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ
الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوْرَ
ەۗ ثُمَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَal-ḥamdu lillāhillażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa ja'alaẓ-ẓulumāti wan-nụr, ṡummallażīna kafarụ birabbihim ya'dilụnSegala
puji bagi Allah yang telah menciptakan langit dan bumi, dan menjadikan
gelap dan terang, namun demikian orang-orang kafir masih mempersekutukan
Tuhan mereka dengan sesuatu.
- هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ huwallażī khalaqakum min ṭīnin ṡumma qaḍā ajalā, wa ajalum musamman 'indahụ ṡumma antum tamtarụnDialah
yang menciptakan kamu dari tanah, kemudian Dia menetapkan ajal
(kematianmu), dan batas waktu tertentu yang hanya diketahui oleh-Nya.
Namun demikian kamu masih meragukannya.
- وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ wa huwallāhu fis-samāwāti wa fil-arḍ, ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa ya'lamu mā taksibụnDan
Dialah Allah (yang disembah), di langit maupun di bumi; Dia mengetahui
apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu nyatakan dan mengetahui
(pula) apa yang kamu kerjakan.
- وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ wa mā ta`tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānụ 'an-hā mu'riḍīnDan setiap ayat dari ayat-ayat Tuhan yang sampai kepada mereka (orang kafir), semuanya selalu diingkarinya.
- فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ fa qad każżabụ bil-ḥaqqi lammā jā`ahum, fa saufa ya`tīhim ambā`u mā kānụ bihī yastahzi`ụnSungguh,
mereka telah mendustakan kebenaran (Al-Qur'an) ketika sampai kepada
mereka, maka kelak akan sampai kepada mereka (kenyataan dari)
berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
- اَلَمْ يَرَوْا كَمْ
اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ مَا
لَمْ نُمَكِّنْ لَّكُمْ وَاَرْسَلْنَا السَّمَاۤءَ عَلَيْهِمْ مِّدْرَارًا
ۖوَّجَعَلْنَا الْاَنْهٰرَ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ
بِذُنُوْبِهِمْ وَاَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَa
lam yarau kam ahlaknā ming qablihim ming qarnim makkannāhum fil-arḍi mā
lam numakkil lakum wa arsalnas-samā`a 'alaihim midrāraw wa
ja'alnal-an-hāra tajrī min taḥtihim fa ahlaknāhum biżunụbihim wa
ansya`nā mim ba'dihim qarnan ākharīnTidakkah
mereka memperhatikan berapa banyak generasi sebelum mereka yang telah
Kami binasakan, padahal (generasi itu) telah Kami teguhkan kedudukannya
di bumi, yaitu keteguhan yang belum pernah Kami berikan kepadamu. Kami
curahkan hujan yang lebat untuk mereka dan Kami jadikan sungai-sungai
mengalir di bawah mereka, kemudian Kami binasakan mereka karena
dosa-dosa mereka sendiri, dan Kami ciptakan generasi yang lain setelah
generasi mereka.
- وَلَوْ نَزَّلْنَا
عَلَيْكَ كِتٰبًا فِيْ قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوْهُ بِاَيْدِيْهِمْ لَقَالَ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ walau nazzalnā 'alaika kitāban fī qirṭāsin fa lamasụhu bi`aidīhim laqālallażīna kafarū in hāżā illā siḥrum mubīnDan
sekiranya Kami turunkan kepadamu (Muhammad) tulisan di atas kertas,
sehingga mereka dapat memegangnya dengan tangan mereka sendiri, niscaya
orang-orang kafir itu akan berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang
nyata.”
- وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۗوَلَوْ اَنْزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْاَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُوْنَ wa qālụ lau lā unzila 'alaihi malak, walau anzalnā malakal laquḍiyal-amru ṡumma lā yunẓarụnDan
mereka berkata, “Mengapa tidak diturunkan malaikat kepadanya
(Muhammad)?” Jika Kami turunkan malaikat (kepadanya), tentu selesailah
urusan itu, tetapi mereka tidak diberi penangguhan (sedikit pun).
- وَلَوْ جَعَلْنٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنٰهُ رَجُلًا وَّلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَّا يَلْبِسُوْنَ walau ja'alnāhu malakal laja'alnāhu rajulaw wa lalabasnā 'alaihim mā yalbisụnDan
sekiranya rasul itu Kami jadikan (dari) malaikat, pastilah Kami jadikan
dia (berwujud) laki-laki, dan (dengan demikian) pasti Kami akan
menjadikan mereka tetap ragu sebagaimana kini mereka ragu.
- وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَwa laqadistuhzi`a birusulim ming qablika fa ḥāqa billażīna sakhirụ min-hum mā kānụ bihī yastahzi`ụnDan
sungguh, beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad) telah
diperolok-olokkan, sehingga turunlah azab kepada orang-orang yang
mencemoohkan itu sebagai balasan olok-olokan mereka.
- قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ qul sīrụ fil-arḍi ṡummanẓurụ kaifa kāna 'āqibatul-mukażżibīnKatakanlah (Muhammad), “Jelajahilah bumi, kemudian perhatikanlah bagai-mana kesudahan orang-orang yang mendustakan itu.”
- قُلْ لِّمَنْ مَّا فِى
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلْ لِّلّٰهِ ۗ كَتَبَ عَلٰى نَفْسِهِ
الرَّحْمَةَ ۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ
فِيْهِۗ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ qul
limam mā fis-samāwāti wal-arḍ, qul lillāh, kataba 'alā nafsihir-raḥmah,
layajma'annakum ilā yaumil-qiyāmati lā raiba fīh, allażīna khasirū
anfusahum fa hum lā yu`minụnKatakanlah
(Muhammad), “Milik siapakah apa yang di langit dan di bumi?” Katakanlah,
“Milik Allah.” Dia telah menetapkan (sifat) kasih sayang pada diri-Nya.
Dia sungguh akan mengumpulkan kamu pada hari Kiamat yang tidak
diragukan lagi. Orang-orang yang merugikan dirinya, mereka itu tidak
beriman.
- ۞ وَلَهٗ مَا سَكَنَ فِى الَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ wa lahụ mā sakana fil-laili wan-nahār, wa huwas-samī'ul-'alīmDan milik-Nyalah segala apa yang ada pada malam dan siang hari. Dan Dialah Yang Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
- قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ
اَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا
يُطْعَمُ ۗ قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَسْلَمَ
وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ qul
agairallāhi attakhiżu waliyyan fāṭiris-samāwāti wal-arḍi wa huwa yuṭ'imu
wa lā yuṭ'am, qul innī umirtu an akụna awwala man aslama wa lā
takụnanna minal-musyrikīnKatakanlah
(Muhammad), “Apakah aku akan menjadikan pelindung selain Allah yang
menjadikan langit dan bumi, padahal Dia memberi makan dan tidak diberi
makan?” Katakanlah, “Sesungguhnya aku diperintahkan agar aku menjadi
orang yang pertama berserah diri (kepada Allah), dan jangan sekali-kali
kamu masuk golongan orang-orang musyrik.”
- قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ qul innī akhāfu in 'aṣaitu rabbī 'ażāba yaumin 'aẓīmKatakanlah (Muhammad), “Aku benar-benar takut akan azab hari yang besar (hari Kiamat), jika aku mendurhakai Tuhanku.”
- مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُmay yuṣraf 'an-hu yauma`iżin fa qad raḥimah, wa żālikal-fauzul-mubīnBarangsiapa
dijauhkan dari azab atas dirinya pada hari itu, maka sungguh, Allah
telah memberikan rahmat kepadanya. Dan itulah kemenangan yang nyata.
- وَاِنْ يَّمْسَسْكَ
اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهٗٓ اِلَّا هُوَ ۗوَاِنْ يَّمْسَسْكَ
بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌwa iy yamsaskallāhu biḍurrin fa lā kāsyifa lahū illā huw, wa iy yamsaska bikhairin fa huwa 'alā kulli syai`ing qadīrDan
jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, tidak ada yang dapat
menghilangkannya selain Dia. Dan jika Dia mendatangkan kebaikan
kepadamu, maka Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
- وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ wa huwal-qāhiru fauqa 'ibādih, wa huwal-ḥakīmul-khabīrDan Dialah yang berkuasa atas hamba-hamba-Nya. Dan Dia Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
- قُلْ اَيُّ شَيْءٍ
اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ
ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ
ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ
لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ
بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَqul ayyu
syai`in akbaru syahādah, qulillāh, syahīdum bainī wa bainakum, wa ụḥiya
ilayya hāżal-qur`ānu li`unżirakum bihī wa mam balag, a innakum
latasy-hadụna anna ma'allāhi ālihatan ukhrā, qul lā asy-had, qul innamā
huwa ilāhuw wāḥiduw wa innanī barī`um mimmā tusyrikụnKatakanlah
(Muhammad), “Siapakah yang lebih kuat kesaksiannya?” Katakanlah,
“Allah, Dia menjadi saksi antara aku dan kamu. Al-Qur'an ini diwahyukan
kepadaku agar dengan itu aku memberi peringatan kepadamu dan kepada
orang yang sampai (Al-Qur'an kepadanya). Dapatkah kamu benar-benar
bersaksi bahwa ada tuhan-tuhan lain bersama Allah?” Katakanlah, “Aku
tidak dapat bersaksi.” Katakanlah, “Sesungguhnya hanya Dialah Tuhan Yang
Maha Esa dan aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan (dengan
Allah).”
- اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ
الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْۘ اَلَّذِيْنَ
خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَallażīna ātaināhumul-kitāba ya'rifụnahụ kamā ya'rifụna abnā`ahum, allażīna khasirū anfusahum fa hum lā yu`minụnOrang-orang
yang telah Kami berikan Kitab kepadanya, mereka mengenalnya (Muhammad)
seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri. Orang-orang yang merugikan
dirinya, mereka itu tidak beriman (kepada Allah).
- وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَwa man aẓlamu mim maniftarā 'alallāhi każiban au każżaba bi`āyātih, innahụ lā yufliḥuẓ-ẓālimụnDan
siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan suatu
kebohongan terhadap Allah, atau yang mendustakan ayat-ayat-Nya?
Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu tidak beruntung.
- وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَيْنَ شُرَكَاۤؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ wa yauma naḥsyuruhum jamī'an ṡumma naqụlu lillażīna asyrakū aina syurakā`ukumullażīna kuntum taz'umụnDan
(ingatlah), pada hari ketika Kami mengumpulkan mereka semua kemudian
Kami berfirman kepada orang-orang yang menyekutukan Allah, “Di manakah
sembahan-sembahanmu yang dahulu kamu sangka (sekutu-sekutu Kami)?”
- ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا وَاللّٰهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِيْنَ ṡumma lam takun fitnatuhum illā ang qālụ wallāhi rabbinā mā kunnā musyrikīnKemudian
tidaklah ada jawaban bohong mereka, kecuali mengatakan, “Demi Allah, ya
Tuhan kami, tidaklah kami mempersekutukan Allah.”
- اُنْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ unẓur kaifa każabụ 'alā anfusihim wa ḍalla 'an-hum mā kānụ yaftarụnLihatlah,
bagaimana mereka berbohong terhadap diri mereka sendiri. Dan sesembahan
yang mereka ada-adakan dahulu akan hilang dari mereka.
- وَمِنْهُمْ مَّنْ
يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَ ۚوَجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ
يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًا ۗوَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ
لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَا ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءُوْكَ يُجَادِلُوْنَكَ
يَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ
الْاَوَّلِيْنَwa min-hum may yastami'u
ilaīk, wa ja'alnā 'alā qulụbihim akinnatan ay yafqahụhu wa fī āżānihim
waqrā, wa iy yarau kulla āyatil lā yu`minụ bihā, ḥattā iżā jā`ụka
yujādilụnaka yaqụlullażīna kafarū in hāżā illā asāṭīrul-awwalīnDan
di antara mereka ada yang mendengarkan bacaanmu (Muhammad), dan Kami
telah menjadikan hati mereka tertutup (sehingga mereka tidak)
memahaminya, dan telinganya tersumbat. Dan kalaupun mereka melihat
segala tanda (kebenaran), mereka tetap tidak mau beriman kepadanya.
Sehingga apabila mereka datang kepadamu untuk membantahmu, orang-orang
kafir itu berkata, “Ini (Al-Qur'an) tidak lain hanyalah dongengan
orang-orang terdahulu.”
- وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ ۚوَاِنْ يُّهْلِكُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ wa hum yan-hauna 'an-hu wa yan`auna 'an-h, wa iy yuhlikụna illā anfusahum wa mā yasy'urụnDan
mereka melarang (orang lain) mendengarkan (Al-Qur'an) dan mereka
sendiri menjauhkan diri daripadanya, dan mereka hanyalah membinasakan
diri mereka sendiri, sedang mereka tidak menyadari.
- وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ
وُقِفُوْا عَلَى النَّارِ فَقَالُوْا يٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ
بِاٰيٰتِ رَبِّنَا وَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ walau tarā iż wuqifụ 'alan-nāri fa qālụ yā laitanā nuraddu wa lā nukażżiba bi`āyāti rabbinā wa nakụna minal-mu`minīnDan
seandainya engkau (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan ke
neraka, mereka berkata, “Seandainya kami dikembalikan (ke dunia), tentu
kami tidak akan mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi
orang-orang yang beriman.”
- بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا
كَانُوْا يُخْفُوْنَ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَوْ رُدُّوْا لَعَادُوْا لِمَا
نُهُوْا عَنْهُ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ bal badā lahum mā kānụ yukhfụna ming qabl, walau ruddụ la'ādụ limā nuhụ 'an-hu wa innahum lakāżibụnTetapi
(sebenarnya) bagi mereka telah nyata kejahatan yang mereka sembunyikan
dahulu. Seandainya mereka dikembalikan ke dunia, tentu mereka akan
mengulang kembali apa yang telah dilarang mengerjakannya. Mereka itu
sungguh pendusta.
- وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ wa qālū in hiya illā ḥayātunad-dun-yā wa mā naḥnu bimab'ụṡīnDan tentu mereka akan mengatakan (pula), “Hidup hanyalah di dunia ini, dan kita tidak akan dibangkitkan.”
- وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ
وُقِفُوْا عَلٰى رَبِّهِمْ ۗ قَالَ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗقَالُوْا
بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ
تَكْفُرُوْنَwalau tarā iż wuqifụ 'alā rabbihim, qāla a laisa hāżā bil-ḥaqq, qālụ balā wa rabbinā, qāla fa żụqul-'ażāba bimā kuntum takfurụnDan
seandainya engkau (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan kepada
Tuhannya (tentulah engkau melihat peristiwa yang mengharukan). Dia
berfirman, “Bukankah (kebangkitan) ini benar?” Mereka menjawab, “Sungguh
benar, demi Tuhan kami.” Dia berfirman, “Rasakanlah azab ini, karena
dahulu kamu mengingkarinya.”
- قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ
كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ
بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَاۙ وَهُمْ
يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا
يَزِرُوْنَ qad khasirallażīna każżabụ
biliqā`illāh, ḥattā iżā jā`at-humus-sā'atu bagtatang qālụ yā ḥasratanā
'alā mā farraṭnā fīhā wa hum yaḥmilụna auzārahum 'alā ẓuhụrihim, alā
sā`a mā yazirụnSungguh rugi orang-orang yang
mendustakan pertemuan dengan Allah; sehingga apabila Kiamat datang
kepada mereka secara tiba-tiba, mereka berkata, “Alangkah besarnya
penyesalan kami terhadap kelalaian kami tentang Kiamat itu,” sambil
mereka memikul dosa-dosa di atas punggungnya. Alangkah buruknya apa yang
mereka pikul itu.
- وَمَا الْحَيٰوةُ
الدُّنْيَآ اِلَّا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَلَلدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ
لِّلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ wa mal-ḥayātud-dun-yā illā la'ibuw wa lahw, wa lad-dārul-ākhiratu khairul lillażīna yattaqụn, a fa lā ta'qilụnDan
kehidupan dunia ini hanyalah permainan dan senda gurau. Sedangkan
negeri akhirat itu, sungguh lebih baik bagi orang-orang yang bertakwa.
Tidakkah kamu mengerti?
- قَدْ نَعْلَمُ اِنَّهٗ
لَيَحْزُنُكَ الَّذِيْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ
وَلٰكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ qad na'lamu innahụ layaḥzunukallażī yaqụlụna fa innahum lā yukażżibụnaka wa lākinnaẓ-ẓālimīna bi`āyātillāhi yaj-ḥadụnSungguh,
Kami mengetahui bahwa apa yang mereka katakan itu menyedihkan hatimu
(Muhammad), (janganlah bersedih hati) karena sebenarnya mereka bukan
mendustakan engkau, tetapi orang yang zalim itu mengingkari ayat-ayat
Allah.
- وَلَقَدْ كُذِّبَتْ
رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا
حَتّٰٓى اَتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ
ۚوَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ wa
laqad kużżibat rusulum ming qablika fa ṣabarụ 'alā mā kużżibụ wa ụżụ
ḥattā atāhum naṣrunā, wa lā mubaddila likalimātillāh, wa laqad jā`aka
min naba`il-mursalīnDan sesungguhnya
rasul-rasul sebelum engkau pun telah didustakan, tetapi mereka sabar
terhadap pendustaan dan penganiayaan (yang dilakukan) terhadap mereka,
sampai datang pertolongan Kami kepada mereka. Dan tidak ada yang dapat
mengubah kalimat-kalimat (ketetapan) Allah. Dan sungguh, telah datang
kepadamu sebagian dari berita rasul-rasul itu.
- وَاِنْ كَانَ كَبُرَ
عَلَيْكَ اِعْرَاضُهُمْ فَاِنِ اسْتَطَعْتَ اَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِى
الْاَرْضِ اَوْ سُلَّمًا فِى السَّمَاۤءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِاٰيَةٍ ۗوَلَوْ
شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدٰى فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ
الْجٰهِلِيْنَ wa ing kāna kabura 'alaika
i'rāḍuhum fa inistaṭa'ta an tabtagiya nafaqan fil-arḍi au sullaman
fis-samā`i fa ta`tiyahum bi`āyah, walau syā`allāhu lajama'ahum
'alal-hudā fa lā takụnanna minal-jāhilīnDan
jika keberpalingan mereka terasa berat bagimu (Muhammad), maka sekiranya
engkau dapat membuat lubang di bumi atau tangga ke langit lalu engkau
dapat mendatangkan mukjizat kepada mereka, (maka buatlah). Dan sekiranya
Allah menghendaki, tentu Dia jadikan mereka semua mengikuti petunjuk,
sebab itu janganlah sekali-kali engkau termasuk orang-orang yang bodoh.
- ۞ اِنَّمَا يَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ يَسْمَعُوْنَ ۗوَالْمَوْتٰى يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ ثُمَّ اِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ innamā yastajībullażīna yasma'ụn, wal-mautā yab'aṡuhumullāhu ṡumma ilaihi yurja'ụnHanya
orang-orang yang mendengar sajalah yang mematuhi (seruan Allah), dan
orang-orang yang mati, kelak akan dibangkitkan oleh Allah, kemudian
kepada-Nya mereka dikembalikan.
- وَقَالُوْا لَوْلَا
نُزِّلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ قَادِرٌ
عَلٰٓى اَنْ يُّنَزِّلَ اٰيَةً وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَwa
qālụ lau lā nuzzila 'alaihi āyatum mir rabbih, qul innallāha qādirun
'alā ay yunazzila āyataw wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụnDan
mereka (orang-orang musyrik) berkata, “Mengapa tidak diturunkan
kepadanya (Muhammad) suatu mukjizat dari Tuhannya?” Katakanlah,
“Sesungguhnya Allah berkuasa menurunkan suatu mukjizat, tetapi
kebanyakan mereka tidak mengetahui.”
- وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى
الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ
اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى
رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ wa mā min dābbatin
fil-arḍi wa lā ṭā`iriy yaṭīru bijanāḥaihi illā umamun amṡālukum, mā
farraṭnā fil-kitābi min syai`in ṡumma ilā rabbihim yuḥsyarụnDan
tidak ada seekor binatang pun yang ada di bumi dan burung-burung yang
terbang dengan kedua sayapnya, melainkan semuanya merupakan umat-umat
(juga) seperti kamu. Tidak ada sesuatu pun yang Kami luputkan di dalam
Kitab, kemudian kepada Tuhan mereka dikumpulkan.
- وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا
بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ
يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ wallażīna
każżabụ bi`āyātinā ṣummuw wa bukmun fiẓ-ẓulumāt, may yasya`illāhu
yuḍlil-hu wa may yasya` yaj'al-hu 'alā ṣirāṭim mustaqīmDan
orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami adalah tuli, bisu dan
berada dalam gelap gulita. Barangsiapa dikehendaki Allah (dalam
kesesatan), niscaya disesatkan-Nya. Dan barangsiapa dikehendaki Allah
(untuk diberi petunjuk), niscaya Dia menjadikannya berada di atas jalan
yang lurus.
- قُلْ اَرَءَيْتَكُمْ اِنْ
اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ اَوْ اَتَتْكُمُ السَّاعَةُ اَغَيْرَ اللّٰهِ
تَدْعُوْنَۚ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ qul a ra`aitakum in atākum 'ażābullāhi au atatkumus-sā'atu a gairallāhi tad'ụn, ing kuntum ṣādiqīnKatakanlah
(Muhammad), “Terangkanlah kepadaku jika siksaan Allah sampai kepadamu,
atau hari Kiamat sampai kepadamu, apakah kamu akan menyeru (tuhan)
selain Allah, jika kamu orang yang benar!”
- بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُوْنَ اِلَيْهِ اِنْ شَاۤءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُوْنَbal iyyāhu tad'ụna fa yaksyifu mā tad'ụna ilaihi in syā`a wa tansauna mā tusyrikụn(Tidak),
hanya kepada-Nya kamu minta tolong. Jika Dia menghendaki, Dia hilangkan
apa (bahaya) yang kamu mohonkan kepada-Nya, dan kamu tinggalkan apa
yang kamu persekutukan (dengan Allah).
- وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ wa laqad arsalnā ilā umamim ming qablika fa akhażnāhum bil-ba`sā`i waḍ-ḍarrā`i la'allahum yataḍarra'ụnDan
sungguh, Kami telah mengutus (para rasul) kepada umat-umat sebelum
engkau, kemudian Kami siksa mereka dengan (menimpakan) kemelaratan dan
kesengsaraan, agar mereka memohon (kepada Allah) dengan kerendahan hati.
- فَلَوْلَآ اِذْ
جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوْا وَلٰكِنْ قَسَتْ قُلُوْبُهُمْ وَزَيَّنَ
لَهُمُ الشَّيْطٰنُ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ falau lā iż jā`ahum ba`sunā taḍarra'ụ wa lāking qasat qulụbuhum wa zayyana lahumusy-syaiṭānu mā kānụ ya'malụnTetapi
mengapa mereka tidak memohon (kepada Allah) dengan kerendahan hati
ketika siksaan Kami datang menimpa mereka? Bahkan hati mereka telah
menjadi keras dan setan pun menjadikan terasa indah bagi mereka apa yang
selalu mereka kerjakan.
- فَلَمَّا نَسُوْا مَا
ذُكِّرُوْا بِهٖ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ اَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍۗ حَتّٰٓى
اِذَا فَرِحُوْا بِمَآ اُوْتُوْٓا اَخَذْنٰهُمْ بَغْتَةً فَاِذَا هُمْ
مُّبْلِسُوْنَfa lammā nasụ mā żukkirụ bihī
fataḥnā 'alaihim abwāba kulli syaī`, ḥattā iżā fariḥụ bimā ụtū
akhażnāhum bagtatan fa iżā hum mublisụnMaka
ketika mereka melupakan peringatan yang telah diberikan kepada mereka,
Kami pun membukakan semua pintu (kesenangan) untuk mereka. Sehingga
ketika mereka bergembira dengan apa yang telah diberikan kepada mereka,
Kami siksa mereka secara tiba-tiba, maka ketika itu mereka terdiam putus
asa.
- فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۗ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ fa quṭi'a dābirul-qaumillażīna ẓalamụ, wal-ḥamdu lillāhi rabbil-'ālamīnMaka orang-orang yang zalim itu dimusnahkan sampai ke akar-akarnya. Dan segala puji bagi Allah, Tuhan seluruh alam.
- قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ
اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ
مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ
الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ qul a
ra`aitum in akhażallāhu sam'akum wa abṣārakum wa khatama 'alā qulụbikum
man ilāhun gairullāhi ya`tīkum bih, unẓur kaifa nuṣarriful-āyāti ṡumma
hum yaṣdifụnKatakanlah (Muhammad),
“Terangkanlah kepadaku jika Allah mencabut pendengaran dan penglihatan
serta menutup hatimu, siapakah tuhan selain Allah yang kuasa
mengembalikannya kepadamu?” Perhatikanlah, bagaimana Kami menjelaskan
berulang-ulang (kepada mereka) tanda-tanda kekuasaan (Kami), tetapi
mereka tetap berpaling.
- قُلْ اَرَاَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ بَغْتَةً اَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الظّٰلِمُوْنَ qul a ra`aitakum in atākum 'ażābullāhi bagtatan au jahratan hal yuhlaku illal-qaumuẓ-ẓālimụnKatakanlah
(Muhammad), “Terangkanlah kepadaku jika siksaan Allah sampai kepadamu
secara tiba-tiba atau terang-terangan, maka adakah yang dibinasakan
(Allah) selain orang-orang yang zalim?”
- وَمَا نُرْسِلُ
الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ فَمَنْ اٰمَنَ
وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ wa mā nursilul-mursalīna illā mubasysyirīna wa munżirīn, fa man āmana wa aṣlaḥa fa lā khaufun 'alaihim wa lā hum yaḥzanụnPara
rasul yang Kami utus itu adalah untuk memberi kabar gembira dan memberi
peringatan. Barangsiapa beriman dan mengadakan perbaikan, maka tidak
ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
- وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ wallażīna każżabụ bi`āyātinā yamassuhumul-'ażābu bimā kānụ yafsuqụnDan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami akan ditimpa azab karena mereka selalu berbuat fasik (berbuat dosa).
- قُلْ لَّآ اَقُوْلُ
لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۤىِٕنُ اللّٰهِ وَلَآ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ
اَقُوْلُ لَكُمْ اِنِّيْ مَلَكٌۚ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى
اِلَيَّۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُۗ اَفَلَا
تَتَفَكَّرُوْنَqul lā aqụlu lakum 'indī
khazā`inullāhi wa lā a'lamul-gaiba wa lā aqụlu lakum innī malak, in
attabi'u illā mā yụḥā ilayy, qul hal yastawil-a'mā wal-baṣīr, a fa lā
tatafakkarụnKatakanlah (Muhammad), “Aku tidak
mengatakan kepadamu, bahwa perbendaharaan Allah ada padaku, dan aku
tidak mengetahui yang gaib dan aku tidak (pula) mengatakan kepadamu
bahwa aku malaikat. Aku hanya mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku.”
Katakanlah, “Apakah sama orang yang buta dengan orang yang melihat?
Apakah kamu tidak memikirkan(nya)?”
- وَاَنْذِرْ بِهِ
الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْ يُّحْشَرُوْٓا اِلٰى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُمْ
مِّنْ دُوْنِهٖ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَwa anżir bihillażīna yakhāfụna ay yuḥsyarū ilā rabbihim laisa lahum min dụnihī waliyyuw wa lā syafī'ul la'allahum yattaqụnPeringatkanlah
dengannya (Al-Qur'an) itu kepada orang yang takut akan dikumpulkan
menghadap Tuhannya (pada hari Kiamat), tidak ada bagi mereka pelindung
dan pemberi syafaat (pertolongan) selain Allah, agar mereka bertakwa.
- وَلَا تَطْرُدِ
الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيْدُوْنَ
وَجْهَهٗ ۗمَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّمَا مِنْ
حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِّنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُوْنَ مِنَ
الظّٰلِمِيْنَ wa lā taṭrudillażīna yad'ụna
rabbahum bil-gadāti wal-'asyiyyi yurīdụna waj-hah, mā 'alaika min
ḥisābihim min syai`iw wa mā min ḥisābika 'alaihim min syai`in fa
taṭrudahum fa takụna minaẓ-ẓālimīnJanganlah
engkau mengusir orang-orang yang menyeru Tuhannya pada pagi dan petang
hari, mereka mengharapkan keridaan-Nya. Engkau tidak memikul tanggung
jawab sedikit pun terhadap perbuatan mereka dan mereka tidak memikul
tanggung jawab sedikit pun terhadap perbuatanmu, yang menyebabkan engkau
(berhak) mengusir mereka, sehingga engkau termasuk orang-orang yang
zalim.
- وَكَذٰلِكَ فَتَنَّا
بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِّيَقُوْلُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ مَنَّ اللّٰهُ
عَلَيْهِمْ مِّنْۢ بَيْنِنَاۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِاَعْلَمَ بِالشّٰكِرِيْنَ
wa każālika fatannā ba'ḍahum biba'ḍil liyaqụlū a hā`ulā`i mannallāhu 'alaihim mim baininā, a laisallāhu bi`a'lama bisy-syākirīnDemikianlah
Kami telah menguji sebagian mereka (orang yang kaya) dengan sebagian
yang lain (orang yang miskin), agar mereka (orang yang kaya itu)
berkata, “Orang-orang semacam inikah di antara kita yang diberi anugerah
oleh Allah?” (Allah berfirman), “Tidakkah Allah lebih mengetahui
tentang mereka yang bersyukur (kepada-Nya)?”
- وَاِذَا جَاۤءَكَ
الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ
رَبُّكُمْ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَۙ اَنَّهٗ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ
سُوْۤءًاۢ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَصْلَحَ فَاَنَّهٗ
غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ wa iżā jā`akallażīna
yu`minụna bi`āyātinā fa qul salāmun 'alaikum kataba rabbukum 'alā
nafsihir-raḥmata annahụ man 'amila mingkum sū`am bijahālatin ṡumma tāba
mim ba'dihī wa aṣlaḥa fa annahụ gafụrur raḥīmDan
apabila orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami datang kepadamu,
maka katakanlah, “Salamun ‘alaikum (selamat sejahtera untuk kamu).”
Tuhanmu telah menetapkan sifat kasih sayang pada diri-Nya, (yaitu)
barang-siapa berbuat kejahatan di antara kamu karena kebodohan, kemudian
dia bertobat setelah itu dan memperbaiki diri, maka Dia Maha Pengampun,
Maha Penyayang.
- وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَwa każālika nufaṣṣilul-āyāti wa litastabīna sabīlul-mujrimīnDan
demikianlah Kami terangkan ayat-ayat Al-Qur'an, (agar terlihat jelas
jalan orang-orang yang saleh) dan agar terlihat jelas (pula) jalan
orang-orang yang berdosa.
- قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ
اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗ قُلْ لَّآ
اَتَّبِعُ اَهْوَاۤءَكُمْۙ قَدْ ضَلَلْتُ اِذًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ
الْمُهْتَدِيْنَ qul innī nuhītu an a'budallażīna tad'ụna min dụnillāh, qul lā attabi'u ahwā`akum qad ḍalaltu iżaw wa mā ana minal-muhtadīnKatakanlah
(Muhammad), “Aku dilarang menyembah tuhan-tuhan yang kamu sembah selain
Allah.” Katakanlah, “Aku tidak akan mengikuti keinginanmu. Jika berbuat
demikian, sungguh tersesatlah aku, dan aku tidak termasuk orang yang
mendapat petunjuk.”
- قُلْ اِنِّيْ عَلٰى
بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَكَذَّبْتُمْ بِهٖۗ مَا عِنْدِيْ مَا
تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗيَقُصُّ الْحَقَّ
وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِيْنَqul innī 'alā
bayyinatim mir rabbī wa każżabtum bih, mā 'indī mā tasta'jilụna bih,
inil-ḥukmu illā lillāh, yaquṣṣul-ḥaqqa wa huwa khairul-fāṣilīnKatakanlah
(Muhammad), “Aku (berada) di atas keterangan yang nyata (Al-Qur'an)
dari Tuhanku sedang kamu mendustakannya. Bukanlah kewenanganku (untuk
menurunkan azab) yang kamu tuntut untuk disegerakan kedatangannya.
Menetapkan (hukum itu) hanyalah hak Allah. Dia menerangkan kebenaran dan
Dia pemberi keputusan yang terbaik.”
- قُلْ لَّوْ اَنَّ
عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖ لَقُضِيَ الْاَمْرُ بَيْنِيْ
وَبَيْنَكُمْ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالظّٰلِمِيْنَ qul lau anna 'indī mā tasta'jilụna bihī laquḍiyal-amru bainī wa bainakum, wallāhu a'lamu biẓ-ẓālimīnKatakanlah
(Muhammad), “Seandainya ada padaku apa (azab) yang kamu minta agar
disegerakan kedatangannya, tentu selesailah segala perkara antara aku
dan kamu.” Dan Allah lebih mengetahui tentang orang-orang yang zalim.
- ۞ وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ
الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ
وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا
حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ
كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ wa 'indahụ mafātiḥul-gaibi
lā ya'lamuhā illā huw, wa ya'lamu mā fil-barri wal-baḥr, wa mā tasquṭu
miw waraqatin illā ya'lamuhā wa lā ḥabbatin fī ẓulumātil-arḍi wa lā
raṭbiw wa lā yābisin illā fī kitābim mubīnDan
kunci-kunci semua yang gaib ada pada-Nya; tidak ada yang mengetahui
selain Dia. Dia mengetahui apa yang ada di darat dan di laut. Tidak ada
sehelai daun pun yang gugur yang tidak diketahui-Nya. Tidak ada sebutir
biji pun dalam kegelapan bumi dan tidak pula sesuatu yang basah atau
yang kering, yang tidak tertulis dalam Kitab yang nyata (Lauh Mahfuzh).
- وَهُوَ الَّذِيْ
يَتَوَفّٰىكُمْ بِالَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ
يَبْعَثُكُمْ فِيْهِ لِيُقْضٰٓى اَجَلٌ مُّسَمًّىۚ ثُمَّ اِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَwa
huwallażī yatawaffākum bil-laili wa ya'lamu mā jaraḥtum bin-nahāri
ṡumma yab'aṡukum fīhi liyuqḍā ajalum musammā, ṡumma ilaihi marji'ukum
ṡumma yunabbi`ukum bimā kuntum ta'malụnDan
Dialah yang menidurkan kamu pada malam hari dan Dia mengetahui apa yang
kamu kerjakan pada siang hari. Kemudian Dia membangunkan kamu pada siang
hari untuk disempurnakan umurmu yang telah ditetapkan. Kemudian
kepada-Nya tempat kamu kembali, lalu Dia memberitahukan kepadamu apa
yang telah kamu kerjakan.
- وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ
عِبَادِهٖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ
اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُوْنَ wa
huwal-qāhiru fauqa 'ibādihī wa yursilu 'alaikum ḥafaẓah, ḥattā iżā jā`a
aḥadakumul-mautu tawaffat-hu rusulunā wa hum lā yufarriṭụnDan
Dialah Penguasa mutlak atas semua hamba-Nya, dan diutus-Nya kepadamu
malaikat-malaikat penjaga, sehingga apabila kematian datang kepada salah
seorang di antara kamu, malaikat-malaikat Kami mencabut nyawanya, dan
mereka tidak melalaikan tugasnya.
- ثُمَّ رُدُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰىهُمُ الْحَقِّۗ اَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ اَسْرَعُ الْحَاسِبِيْنَ ṡumma ruddū ilallāhi maulāhumul-ḥaqq, alā lahul-ḥukmu wa huwa asra'ul-ḥāsibīnKemudian
mereka (hamba-hamba Allah) dikembalikan kepada Allah, penguasa mereka
yang sebenarnya. Ketahuilah bahwa segala hukum (pada hari itu) ada
pada-Nya. Dan Dialah pembuat perhitungan yang paling cepat.
- قُلْ مَنْ يُّنَجِّيْكُمْ
مِّنْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُوْنَهٗ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً
ۚ لَىِٕنْ اَنْجٰىنَا مِنْ هٰذِهٖ لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ qul
may yunajjīkum min ẓulumātil-barri wal-baḥri tad'ụnahụ taḍarru'aw wa
khufyah, la`in anjānā min hāżihī lanakụnanna minasy-syākirīnKatakanlah
(Muhammad), “Siapakah yang dapat menyelamatkan kamu dari bencana di
darat dan di laut, ketika kamu berdoa kepada-Nya dengan rendah hati dan
dengan suara yang lembut?” (Dengan mengatakan), “Sekiranya Dia
menyelamatkan kami dari (bencana) ini, tentulah kami menjadi orang-orang
yang bersyukur.”
- قُلِ اللّٰهُ يُنَجِّيْكُمْ مِّنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ اَنْتُمْ تُشْرِكُوْنَ qulillāhu yunajjīkum min-hā wa ming kulli karbin ṡumma antum tusyrikụnKatakanlah
(Muhammad), “Allah yang menyelamatkan kamu dari bencana itu dan dari
segala macam kesusahan, namun kemudian kamu (kembali)
mempersekutukan-Nya.”
- قُلْ هُوَ الْقَادِرُ
عَلٰٓى اَنْ يَّبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّنْ فَوْقِكُمْ اَوْ مِنْ
تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ اَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَّيُذِيْقَ بَعْضَكُمْ
بَأْسَ بَعْضٍۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ
يَفْقَهُوْنَ qul huwal-qādiru 'alā ay
yab'aṡa 'alaikum 'ażābam min fauqikum au min taḥti arjulikum au
yalbisakum syiya'aw wa yużīqa ba'ḍakum ba`sa ba'ḍ, unẓur kaifa
nuṣarriful-āyāti la'allahum yafqahụnKatakanlah
(Muhammad), “Dialah yang berkuasa mengirimkan azab kepadamu, dari atas
atau dari bawah kakimu atau Dia mencampurkan kamu dalam
golongan-golongan (yang saling bertentangan) dan merasakan kepada
sebagian kamu keganasan sebagian yang lain.” Perhatikanlah, bagaimana
Kami menjelaskan berulang-ulang tanda-tanda (kekuasaan Kami) agar mereka
memahami(nya).
- وَكَذَّبَ بِهٖ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّۗ قُلْ لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ ۗwa każżaba bihī qaumuka wa huwal-ḥaqq, qul lastu 'alaikum biwakīlDan
kaummu mendustakannya (azab) padahal (azab) itu benar adanya.
Katakanlah (Muhammad), “Aku ini bukanlah penanggung jawab kamu.”
- لِكُلِّ نَبَاٍ مُّسْتَقَرٌّ وَّسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ likulli naba`im mustaqarruw wa saufa ta'lamụnSetiap berita (yang dibawa oleh rasul) ada (waktu) terjadinya dan kelak kamu akan mengetahui.
- وَاِذَا رَاَيْتَ
الَّذِيْنَ يَخُوْضُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتّٰى
يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖۗ وَاِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطٰنُ
فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرٰى مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ wa
iżā ra`aitallażīna yakhụḍụna fī āyātinā fa a'riḍ 'an-hum ḥattā yakhụḍụ
fī ḥadīṡin gairih, wa immā yunsiyannakasy-syaiṭānu fa lā taq'ud
ba'daż-żikrā ma'al-qaumiẓ-ẓālimīnApabila
engkau (Muhammad) melihat orang-orang memperolok-olokkan ayat-ayat Kami,
maka tinggalkanlah mereka hingga mereka beralih ke pembicaraan lain.
Dan jika setan benar-benar menjadikan engkau lupa (akan larangan ini),
setelah ingat kembali janganlah engkau duduk bersama orang-orang yang
zalim.
- وَمَا عَلَى الَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّلٰكِنْ ذِكْرٰى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَwa mā 'alallażīna yattaqụna min ḥisābihim min syai`iw wa lākin żikrā la'allahum yattaqụnOrang-orang
yang bertakwa tidak ada tanggung jawab sedikit pun atas (dosa-dosa)
mereka; tetapi (berkewajiban) mengingatkan agar mereka (juga) bertakwa.
- وَذَرِ الَّذِيْنَ
اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَعِبًا وَّلَهْوًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ
الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهٖٓ اَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْۖ لَيْسَ
لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ ۚوَاِنْ تَعْدِلْ كُلَّ
عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اُبْسِلُوْا بِمَا
كَسَبُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا
كَانُوْا يَكْفُرُوْنَwa żarillażīnattakhażụ
dīnahum la'ibaw wa lahwaw wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa żakkir bihī
an tubsala nafsum bimā kasabat laisa lahā min dụnillāhi waliyyuw wa lā
syafī', wa in ta'dil kulla 'adlil lā yu`khaż min-hā, ulā`ikallażīna
ubsilụ bimā kasabụ lahum syarābum min ḥamīmiw wa 'ażābun alīmum bimā
kānụ yakfurụnTinggalkanlah orang-orang yang
menjadikan agamanya sebagai permainan dan senda gurau, dan mereka telah
tertipu oleh kehidupan dunia. Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Qur'an
agar setiap orang tidak terjerumus (ke dalam neraka), karena
perbuatannya sendiri. Tidak ada baginya pelindung dan pemberi syafaat
(pertolongan) selain Allah. Dan jika dia hendak menebus dengan segala
macam tebusan apa pun, niscaya tidak akan diterima. Mereka itulah
orang-orang yang dijerumuskan (ke dalam neraka), karena perbuatan mereka
sendiri. Mereka mendapat minuman dari air yang mendidih dan azab yang
pedih karena kekafiran mereka dahulu.
- قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ
دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى
اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ
الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ
اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ
وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ qul
a nad'ụ min dụnillāhi mā lā yanfa'unā wa lā yaḍurrunā wa nuraddu 'alā
a'qābinā ba'da iż hadānallāhu kallażistahwat-husy-syayāṭīnu fil-arḍi
ḥairāna lahū aṣ-ḥābuy yad'ụnahū ilal-huda`tinā, qul inna hudallāhi
huwal-hudā, wa umirnā linuslima lirabbil-'ālamīnKatakanlah
(Muhammad), “Apakah kita akan memohon kepada sesuatu selain Allah, yang
tidak dapat memberi manfaat dan tidak (pula) mendatangkan mudarat
kepada kita, dan (apakah) kita akan dikembalikan ke belakang, setelah
Allah memberi petunjuk kepada kita, seperti orang yang telah disesatkan
oleh setan di bumi, dalam keadaan kebingungan.” Kawan-kawannya
mengajaknya ke jalan yang lurus (dengan mengatakan), “Ikutilah kami.”
Katakanlah, “Sesungguhnya petunjuk Allah itulah petunjuk (yang
sebenarnya); dan kita diperintahkan agar berserah diri kepada Tuhan
seluruh alam,
- وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ wa an aqīmuṣ-ṣalāta wattaqụh, wa huwallażī ilaihi tuḥsyarụndan agar melaksanakan salat serta bertakwa kepada-Nya.” Dan Dialah Tuhan yang kepada-Nya kamu semua akan dihimpun.
- وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ وَيَوْمَ يَقُوْلُ كُنْ فَيَكُوْنُۚ
قَوْلُهُ الْحَقُّۗ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِۗ
عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ wa
huwallażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqq, wa yauma yaqụlu kun fa
yakụn, qauluhul-ḥaqq, wa lahul-mulku yauma yunfakhu fiṣ-ṣụr,
'ālimul-gaibi wasy-syahādati wa huwal-ḥakīmul-khabīrDialah
yang menciptakan langit dan bumi dengan hak (benar), ketika Dia
berkata, “Jadilah!” Maka jadilah sesuatu itu. Firman-Nya adalah benar,
dan milik-Nyalah segala kekuasaan pada waktu sangkakala ditiup. Dia
mengetahui yang gaib dan yang nyata. Dialah Yang Mahabijaksana,
Mahateliti.
- ۞ وَاِذْ قَالَ
اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ اٰزَرَ اَتَتَّخِذُ اَصْنَامًا اٰلِهَةً ۚاِنِّيْٓ
اَرٰىكَ وَقَوْمَكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ wa iż qāla ibrāhīmu li`abīhi āzara a tattakhiżu aṣnāman ālihah, innī arāka wa qaumaka fī ḍalālim mubīnDan
(ingatlah) ketika Ibrahim berkata kepada ayahnya Azar, ”Pantaskah
engkau menjadikan berhala-berhala itu sebagai tuhan? Sesungguhnya aku
melihat engkau dan kaummu dalam kesesatan yang nyata.”
- وَكَذٰلِكَ نُرِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ مَلَكُوْتَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلِيَكُوْنَ مِنَ الْمُوْقِنِيْنَ wa każālika nurī ibrāhīma malakụtas-samāwāti wal-arḍi wa liyakụna minal-mụqinīnDan
demikianlah Kami memperlihatkan kepada Ibrahim kekuasaan (Kami yang
terdapat) di langit dan di bumi, dan agar dia termasuk orang-orang yang
yakin.
- فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ رَاٰ كَوْكَبًا ۗقَالَ هٰذَا رَبِّيْۚ فَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَآ اُحِبُّ الْاٰفِلِيْنَfa lammā janna 'alaihil-lailu ra`ā kaukabā, qāla hāżā rabbī, fa lammā afala qāla lā uḥibbul-āfilīnKetika
malam telah menjadi gelap, dia (Ibrahim) melihat sebuah bintang (lalu)
dia berkata, “Inilah Tuhanku.” Maka ketika bintang itu terbenam dia
berkata, “Aku tidak suka kepada yang terbenam.”
- فَلَمَّا رَاَ الْقَمَرَ
بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّيْ ۚفَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَىِٕنْ لَّمْ
يَهْدِنِيْ رَبِّيْ لَاَكُوْنَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّاۤلِّيْنَ fa lammā ra`al-qamara bāzigang qāla hāżā rabbī, fa lammā afala qāla la`il lam yahdinī rabbī la`akụnanna minal-qaumiḍ-ḍāllīnLalu
ketika dia melihat bulan terbit dia berkata, “Inilah Tuhanku.” Tetapi
ketika bulan itu terbenam dia berkata, “Sungguh, jika Tuhanku tidak
memberi petunjuk kepadaku, pastilah aku termasuk orang-orang yang
sesat.”
- فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ
بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبِّيْ هٰذَآ اَكْبَرُۚ فَلَمَّآ اَفَلَتْ قَالَ
يٰقَوْمِ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ fa lammā ra`asy-syamsa bāzigatang qāla hāżā rabbī hāżā akbar, fa lammā afalat qāla yā qaumi innī barī`um mimmā tusyrikụnKemudian
ketika dia melihat matahari terbit, dia berkata, “Inilah Tuhanku, ini
lebih besar.” Tetapi ketika matahari terbenam, dia berkata, “Wahai
kaumku! Sungguh, aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan.”
- اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ innī wajjahtu waj-hiya lillażī faṭaras-samāwāti wal-arḍa ḥanīfaw wa mā ana minal-musyrikīnAku
hadapkan wajahku kepada (Allah) yang menciptakan langit dan bumi dengan
penuh kepasrahan (mengikuti) agama yang benar, dan aku bukanlah
termasuk orang-orang musyrik.
- وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ
ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ
مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ
رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ wa
ḥājjahụ qaumuh, qāla a tuḥājjūnnī fillāhi wa qad hadān, wa lā akhāfu mā
tusyrikụna bihī illā ay yasyā`a rabbī syai`ā, wasi'a rabbī kulla
syai`in 'ilmā, a fa lā tatażakkarụnDan kaumnya
membantahnya. Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu hendak membantahku
tentang Allah, padahal Dia benar-benar telah memberi petunjuk kepadaku?
Aku tidak takut kepada (malapetaka dari) apa yang kamu persekutukan
dengan Allah, kecuali Tuhanku menghendaki sesuatu. Ilmu Tuhanku meliputi
segala sesuatu. Tidakkah kamu dapat mengambil pelajaran?
- وَكَيْفَ اَخَافُ مَآ
اَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُوْنَ اَنَّكُمْ اَشْرَكْتُمْ بِاللّٰهِ مَا لَمْ
يُنَزِّلْ بِهٖ عَلَيْكُمْ سُلْطٰنًا ۗفَاَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ اَحَقُّ
بِالْاَمْنِۚ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۘ wa
kaifa akhāfu mā asyraktum wa lā takhāfụna annakum asyraktum billāhi mā
lam yunazzil bihī 'alaikum sulṭānā, fa ayyul-farīqaini aḥaqqu bil-amn,
ing kuntum ta'lamụnBagaimana aku takut kepada
apa yang kamu persekutukan (dengan Allah), padahal kamu tidak takut
dengan apa yang Allah sendiri tidak menurunkan keterangan kepadamu untuk
mempersekutukan-Nya. Manakah dari kedua golongan itu yang lebih berhak
mendapat keamanan (dari malapetaka), jika kamu mengetahui?”
- اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يَلْبِسُوْٓا اِيْمَانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْاَمْنُ وَهُمْ مُّهْتَدُوْنَallażīna āmanụ wa lam yalbisū īmānahum biẓulmin ulā`ika lahumul-amnu wa hum muhtadụnOrang-orang
yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan syirik,
mereka itulah orang-orang yang mendapat rasa aman dan mereka mendapat
petunjuk.
- وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ
اٰتَيْنٰهَآ اِبْرٰهِيْمَ عَلٰى قَوْمِهٖۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ
نَّشَاۤءُۗ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ wa tilka ḥujjatunā ātaināhā ibrāhīma 'alā qaumih, narfa'u darajātim man nasyā`, inna rabbaka ḥakīmun 'alīmDan
itulah keterangan Kami yang Kami berikan kepada Ibrahim untuk
menghadapi kaumnya. Kami tinggikan derajat siapa yang Kami kehendaki.
Sesungguhnya Tuhanmu Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
- وَوَهَبْنَا لَهٗٓ
اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوْحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ
وَمِنْ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ وَاَيُّوْبَ وَيُوْسُفَ
وَمُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَۙ wa
wahabnā lahū is-ḥāqa wa ya'qụb, kullan hadainā wa nụḥan hadainā ming
qablu wa min żurriyyatihī dāwụda wa sulaimāna wa ayyụba wa yụsufa wa
mụsā wa hārụn, wa każālika najzil-muḥsinīnDan
Kami telah menganugerahkan Ishak dan Yakub kepadanya. Kepada
masing-masing telah Kami beri petunjuk; dan sebelum itu Kami telah
memberi petunjuk kepada Nuh, dan kepada sebagian dari keturunannya
(Ibrahim) yaitu Dawud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa, dan Harun. Dan
demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik,
- وَزَكَرِيَّا وَيَحْيٰى وَعِيْسٰى وَاِلْيَاسَۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَۙ wa zakariyyā wa yaḥyā wa 'īsā wa ilyās, kullum minaṣ-ṣāliḥīndan Zakaria, Yahya, Isa, dan Ilyas. Semuanya termasuk orang-orang yang saleh,
- وَاِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَيُوْنُسَ وَلُوْطًاۗ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ wa ismā'īla walyasa'a wa yụnusa wa lụṭā, wa kullan faḍḍalnā 'alal-'ālamīndan Ismail, Alyasa‘, Yunus, dan Lut. Masing-masing Kami lebihkan (derajatnya) di atas umat lain (pada masanya),
- وَمِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَاِخْوَانِهِمْ ۚوَاجْتَبَيْنٰهُمْ وَهَدَيْنٰهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ wa min ābā`ihim wa żurriyyātihim wa ikhwānihim, wajtabaināhum wa hadaināhum ilā ṣirāṭim mustaqīm(dan
Kami lebihkan pula derajat) sebagian dari nenek moyang mereka,
keturunan mereka dan saudara-saudara mereka. Kami telah memilih mereka
(menjadi nabi dan rasul) dan mereka Kami beri petunjuk ke jalan yang
lurus.
- ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ
يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۗوَلَوْ اَشْرَكُوْا لَحَبِطَ
عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ żālika hudallāhi yahdī bihī may yasyā`u min 'ibādih, walau asyrakụ laḥabiṭa 'an-hum mā kānụ ya'malụnItulah
petunjuk Allah, dengan itu Dia memberi petunjuk kepada siapa saja di
antara hamba-hamba-Nya yang Dia kehendaki. Sekiranya mereka
mempersekutukan Allah, pasti lenyaplah amalan yang telah mereka
kerjakan.
- اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ
اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ
بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا
بِكٰفِرِيْنَ ulā`ikallażīna
ātaināhumul-kitāba wal-ḥukma wan-nubuwwah, fa iy yakfur bihā hā`ulā`i fa
qad wakkalnā bihā qaumal laisụ bihā bikāfirīnMereka
itulah orang-orang yang telah Kami berikan kitab, hikmah dan kenabian.
Jika orang-orang (Quraisy) itu mengingkarinya, maka Kami akan
menyerahkannya kepada kaum yang tidak mengingkarinya.
- اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ
هَدَى اللّٰهُ فَبِهُدٰىهُمُ اقْتَدِهْۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ
اَجْرًاۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْعٰلَمِيْنَ ulā`ikallażīna hadallāhu fa bihudāhumuqtadih, qul lā as`alukum 'alaihi ajrā, in huwa illā żikrā lil-'ālamīnMereka
itulah (para nabi) yang telah diberi petunjuk oleh Allah, maka ikutilah
petunjuk mereka. Katakanlah (Muhammad), “Aku tidak meminta imbalan
kepadamu dalam menyampaikan (Al-Qur'an).” Al-Qur'an itu tidak lain
hanyalah peringatan untuk (segala umat) seluruh alam.
- وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ
حَقَّ قَدْرِهٖٓ اِذْ قَالُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى بَشَرٍ مِّنْ
شَيْءٍۗ قُلْ مَنْ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ الَّذِيْ جَاۤءَ بِهٖ مُوْسٰى
نُوْرًا وَّهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُوْنَهٗ قَرَاطِيْسَ تُبْدُوْنَهَا
وَتُخْفُوْنَ كَثِيْرًاۚ وَعُلِّمْتُمْ مَّا لَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنْتُمْ
وَلَآ اٰبَاۤؤُكُمْ ۗقُلِ اللّٰهُ ۙثُمَّ ذَرْهُمْ فِيْ خَوْضِهِمْ
يَلْعَبُوْنَ wa mā qadarullāha ḥaqqa qadrihī
iż qālụ mā anzalallāhu 'alā basyarim min syaī`, qul man
anzalal-kitāballażī jā`a bihī mụsā nụraw wa hudal lin-nāsi taj'alụnahụ
qarāṭīsa tubdụnahā wa tukhfụna kaṡīrā, wa 'ullimtum mā lam ta'lamū antum
wa lā ābā`ukum, qulillāhu ṡumma żar-hum fī khauḍihim yal'abụnMereka
tidak mengagungkan Allah sebagaimana mestinya ketika mereka berkata,
“Allah tidak menurunkan sesuatu pun kepada manusia.” Katakanlah
(Muhammad), “Siapakah yang menurunkan Kitab (Taurat) yang dibawa Musa
sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia, kamu jadikan Kitab itu
lembaran-lembaran kertas yang bercerai-berai, kamu memperlihatkan
(sebagiannya) dan banyak yang kamu sembunyikan, padahal telah diajarkan
kepadamu apa yang tidak diketahui, baik olehmu maupun oleh nenek
moyangmu.” Katakanlah, “Allah-lah (yang menurunkannya),” kemudian
(setelah itu), biarkanlah mereka bermain-main dalam kesesatannya.
- وَهٰذَا كِتٰبٌ
اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ
اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ
يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَهُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحٰفِظُوْنَ wa
hāżā kitābun anzalnāhu mubārakum muṣaddiqullażī baina yadaihi wa
litunżira ummal-qurā wa man ḥaulahā, wallażīna yu`minụna bil-ākhirati
yu`minụna bihī wa hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụnDan
ini (Al-Qur'an), Kitab yang telah Kami turunkan dengan penuh berkah;
membenarkan kitab-kitab yang (diturunkan) sebelumnya dan agar engkau
memberi peringatan kepada (penduduk) Ummul Qura (Mekah) dan orang-orang
yang ada di sekitarnya. Orang-orang yang beriman kepada (kehidupan)
akhirat tentu beriman kepadanya (Al-Qur'an), dan mereka selalu
memelihara salatnya.
- وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ
افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ
اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ
ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ
وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ
اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ
عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَwa
man aẓlamu mim maniftarā 'alallāhi każiban au qāla ụḥiya ilayya wa lam
yụḥa ilaihi syai`uw wa mang qāla sa`unzilu miṡla mā anzalallāh, walau
tarā iżiẓ-ẓālimụna fī gamarātil-mauti wal-malā`ikatu bāsiṭū aidīhim,
akhrijū anfusakum, al-yauma tujzauna 'ażābal-hụni bimā kuntum taqụlụna
'alallāhi gairal-ḥaqqi wa kuntum 'an āyātihī tastakbirụnSiapakah
yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan dusta
terhadap Allah atau yang berkata, “Telah diwahyukan kepadaku,” padahal
tidak diwahyukan sesuatu pun kepadanya, dan orang yang berkata, “Aku
akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah.” (Alangkah ngerinya)
sekiranya engkau melihat pada waktu orang-orang zalim (berada) dalam
kesakitan sakratul maut, sedang para malaikat memukul dengan tangannya,
(sambil berkata), “Keluarkanlah nyawamu.” Pada hari ini kamu akan
dibalas dengan azab yang sangat menghinakan, karena kamu mengatakan
terhadap Allah (perkataan) yang tidak benar dan (karena) kamu
menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya.
- وَلَقَدْ جِئْتُمُوْنَا
فُرَادٰى كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّتَرَكْتُمْ مَّا
خَوَّلْنٰكُمْ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِكُمْۚ وَمَا نَرٰى مَعَكُمْ شُفَعَاۤءَكُمُ
الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ اَنَّهُمْ فِيْكُمْ شُرَكٰۤؤُا ۗ لَقَدْ تَّقَطَّعَ
بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَّا كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَwa
laqad ji`tumụnā furādā kamā khalaqnākum awwala marratiw wa taraktum mā
khawwalnākum warā`a ẓuhụrikum, wa mā narā ma'akum syufa'ā`akumullażīna
za'amtum annahum fīkum syurakā`, laqat taqaṭṭa'a bainakum wa ḍalla
'angkum mā kuntum taz'umụnDan kamu benar-benar
datang sendiri-sendiri kepada Kami sebagaimana Kami ciptakan kamu pada
mulanya, dan apa yang telah Kami karuniakan kepadamu, kamu tinggalkan di
belakangmu (di dunia). Kami tidak melihat pemberi syafaat (pertolongan)
besertamu yang kamu anggap bahwa mereka itu sekutu-sekutu (bagi Allah).
Sungguh, telah terputuslah (semua pertalian) antara kamu dan telah
lenyap dari kamu apa yang dahulu kamu sangka (sebagai sekutu Allah).
- ۞ اِنَّ اللّٰهَ فَالِقُ
الْحَبِّ وَالنَّوٰىۗ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ
الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ innallāha fāliqul-ḥabbi wan-nawā, yukhrijul-ḥayya minal-mayyiti wa mukhrijul-mayyiti minal-ḥayy, żālikumullāhu fa annā tu`fakụnSungguh,
Allah yang menumbuhkan butir (padi-padian) dan biji (kurma). Dia
mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari
yang hidup. Itulah (kekuasaan) Allah, maka mengapa kamu masih berpaling?
- فَالِقُ الْاِصْبَاحِۚ وَجَعَلَ الَّيْلَ سَكَنًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ fāliqul-iṣbāḥ, wa ja'alal-laila sakanaw wasy-syamsa wal-qamara ḥusbānā, żālika taqdīrul-'azīzil-'alīmDia
menyingsingkan pagi dan menjadikan malam untuk beristirahat, dan
(menjadikan) matahari dan bulan untuk perhitungan. Itulah ketetapan
Allah Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui.
- وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ
لَكُمُ النُّجُوْمَ لِتَهْتَدُوْا بِهَا فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ
وَالْبَحْرِۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ wa huwallażī ja'ala lakumun-nujụma litahtadụ bihā fī ẓulumātil-barri wal-baḥr, qad faṣṣalnal-āyāti liqaumiy ya'lamụnDan
Dialah yang menjadikan bintang-bintang bagimu, agar kamu menjadikannya
petunjuk dalam kegelapan di darat dan di laut. Kami telah menjelaskan
tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada orang-orang yang mengetahui.
- وَهُوَ الَّذِيْٓ
اَنْشَاَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَّمُسْتَوْدَعٌ
ۗقَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّفْقَهُوْنَ wa huwallażī ansya`akum min nafsiw wāḥidatin fa mustaqarruw wa mustauda', qad faṣṣalnal-āyāti liqaumiy yafqahụnDan
Dialah yang menciptakan kamu dari diri yang satu (Adam), maka (bagimu)
ada tempat menetap dan tempat simpanan. Sesungguhnya telah Kami jelaskan
tanda-tanda (kebesaran Kami) kepada orang-orang yang mengetahui.
- وَهُوَ الَّذِيْٓ
اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ
شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا
مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ
وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا
وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ
وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ wa
huwallażī anzala minas-samā`i mā`ā, fa akhrajnā bihī nabāta kulli
syai`in fa akhrajnā min-hu khaḍiran nukhriju min-hu ḥabbam mutarākibā,
wa minan-nakhli min ṭal'ihā qinwānun dāniyatuw wa jannātim min a'nābiw
waz-zaitụna war-rummāna musytabihaw wa gaira mutasyābih, unẓurū ilā
ṡamarihī iżā aṡmara wa yan'ih, inna fī żālikum la`āyātil liqaumiy
yu`minụnDan Dialah yang menurunkan air dari
langit, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu segala macam tumbuh-tumbuhan,
maka Kami keluarkan dari tumbuh-tumbuhan itu tanaman yang menghijau,
Kami keluarkan dari tanaman yang menghijau itu butir yang banyak; dan
dari mayang kurma, mengurai tangkai-tangkai yang menjulai, dan
kebun-kebun anggur, dan (Kami keluarkan pula) zaitun dan delima yang
serupa dan yang tidak serupa. Perhatikanlah buahnya pada waktu berbuah,
dan menjadi masak. Sungguh, pada yang demikian itu ada tanda-tanda
(kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
- وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ
شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ wa
ja'alụ lillāhi syurakā`al-jinna wa khalaqahum wa kharaqụ lahụ banīna wa
banātim bigairi 'ilm, sub-ḥānahụ wa ta'ālā 'ammā yaṣifụnDan
mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin sekutu-sekutu Allah,
padahal Dia yang menciptakannya (jin-jin itu), dan mereka berbohong
(dengan mengatakan), “Allah mempunyai anak laki-laki dan anak
perempuan,” tanpa (dasar) pengetahuan. Mahasuci Allah dan Mahatinggi
dari sifat-sifat yang mereka gambarkan.
- بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ
وَالْاَرْضِۗ اَنّٰى يَكُوْنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمْ تَكُنْ لَّهٗ صَاحِبَةٌ
ۗوَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ badī'us-samāwāti
wal-arḍ, annā yakụnu lahụ waladuw wa lam takul lahụ ṣāḥibah, wa khalaqa
kulla syaī`, wa huwa bikulli syai`in 'alīmDia
(Allah) pencipta langit dan bumi. Bagaimana (mungkin) Dia mempunyai
anak padahal Dia tidak mempunyai istri. Dia menciptakan segala sesuatu;
dan Dia mengetahui segala sesuatu.
- ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوْهُ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ żālikumullāhu rabbukum, lā ilāha illā huw, khāliqu kulli syai`in fa'budụh, wa huwa 'alā kulli syai`iw wakīlItulah
Allah, Tuhan kamu; tidak ada tuhan selain Dia; pencipta segala sesuatu,
maka sembahlah Dia; Dialah pemelihara segala sesuatu.
- لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ lā tudrikuhul-abṣāru wa huwa yudrikul-abṣār, wa huwal-laṭīful-khabīrDia
tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata, sedang Dia dapat melihat
segala penglihatan itu, dan Dialah Yang Mahahalus, Mahateliti.
- قَدْ جَاۤءَكُمْ
بَصَاۤىِٕرُ مِنْ رَّبِّكُمْۚ فَمَنْ اَبْصَرَ فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ عَمِيَ
فَعَلَيْهَاۗ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ qad jā`akum baṣā`iru mir rabbikum, fa man abṣara fa linafsih, wa man 'amiya fa 'alaihā, wa mā ana 'alaikum biḥafīẓSungguh,
bukti-bukti yang nyata telah datang dari Tuhanmu. Barangsiapa melihat
(kebenaran itu), maka (manfaatnya) bagi dirinya sendiri; dan barangsiapa
buta (tidak melihat kebenaran itu), maka dialah yang rugi. Dan aku
(Muhammad) bukanlah penjaga-(mu).
- وَكَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ وَلِيَقُوْلُوْا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهٗ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ wa każālika nuṣarriful-āyāti wa liyaqụlụ darasta wa linubayyinahụ liqaumiy ya'lamụnDan
demikianlah Kami menjelaskan berulang-ulang ayat-ayat Kami agar
orang-orang musyrik mengatakan, “Engkau telah mempelajari ayat-ayat itu
(dari Ahli Kitab),” dan agar Kami menjelaskan Al-Qur'an itu kepada
orang-orang yang mengetahui.
- اِتَّبِعْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ ittabi' mā ụḥiya ilaika mir rabbik, lā ilāha illā huw, wa a'riḍ 'anil-musyrikīnIkutilah
apa yang telah diwahyukan Tuhanmu kepadamu (Muhammad); tidak ada tuhan
selain Dia; dan berpalinglah dari orang-orang musyrik.
- وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكُوْاۗ وَمَا جَعَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًاۚ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ walau syā`allāhu mā asyrakụ, wa mā ja'alnāka 'alaihim ḥafīẓā, wa mā anta 'alaihim biwakīlDan
sekiranya Allah menghendaki, niscaya mereka tidak
mempersekutukan(-Nya). Dan Kami tidak menjadikan engkau penjaga mereka;
dan engkau bukan pula pemelihara mereka.
- وَلَا تَسُبُّوا
الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَسُبُّوا اللّٰهَ عَدْوًاۢ
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ كَذٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْۖ ثُمَّ
اِلٰى رَبِّهِمْ مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا
يَعْمَلُوْنَ wa lā tasubbullażīna yad'ụna
min dụnillāhi fa yasubbullāha 'adwam bigairi 'ilm, każālika zayyannā
likulli ummatin 'amalahum ṡumma ilā rabbihim marji'uhum fa yunabbi`uhum
bimā kānụ ya'malụnDan janganlah kamu memaki
sesembahan yang mereka sembah selain Allah, karena mereka nanti akan
memaki Allah dengan melampaui batas tanpa dasar pengetahuan.
Demikianlah, Kami jadikan setiap umat menganggap baik pekerjaan mereka.
Kemudian kepada Tuhan tempat kembali mereka, lalu Dia akan
memberitahukan kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan.
- وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ
جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَاۗ
قُلْ اِنَّمَا الْاٰيٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ اَنَّهَآ
اِذَا جَاۤءَتْ لَا يُؤْمِنُوْنَ wa aqsamụ
billāhi jahda aimānihim la`in jā`at-hum āyatul layu`minunna bihā, qul
innamal-āyātu 'indallāhi wa mā yusy'irukum annahā iżā jā`at lā yu`minụnDan
mereka bersumpah dengan nama Allah dengan segala kesungguhan, bahwa
jika datang suatu mukjizat kepada mereka, pastilah mereka akan beriman
kepadanya. Katakanlah, “Mukjizat-mukjizat itu hanya ada pada sisi
Allah.” Dan tahukah kamu, bahwa apabila mukjizat (ayat-ayat) datang,
mereka tidak juga akan beriman.
- وَنُقَلِّبُ
اَفْـِٕدَتَهُمْ وَاَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوْا بِهٖٓ اَوَّلَ
مَرَّةٍ وَّنَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ۔ wa nuqallibu af`idatahum wa abṣārahum kamā lam yu`minụ bihī awwala marratiw wa nażaruhum fī ṭugyānihim ya'mahụnDan
(begitu pula) Kami memalingkan hati dan penglihatan mereka seperti
pertama kali mereka tidak beriman kepadanya (Al-Qur'an), dan Kami
biarkan mereka bingung dalam kesesatan.
- ۞ وَلَوْ اَنَّنَا
نَزَّلْنَآ اِلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتٰى
وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْٓا
اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُوْنَ walau
annanā nazzalnā ilaihimul-malā`ikata wa kallamahumul-mautā wa ḥasyarnā
'alaihim kulla syai`ing qubulam mā kānụ liyu`minū illā ay yasyā`allāhu
wa lākinna akṡarahum yaj-halụnDan sekalipun
Kami benar-benar menurunkan malaikat kepada mereka, dan orang yang telah
mati berbicara dengan mereka dan Kami kumpulkan (pula) di hadapan
mereka segala sesuatu (yang mereka inginkan), mereka tidak juga akan
beriman, kecuali jika Allah menghendaki. Tapi kebanyakan mereka tidak
mengetahui (arti kebenaran).
- وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا
لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيٰطِيْنَ الْاِنْسِ وَالْجِنِّ يُوْحِيْ
بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوْرًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ
رَبُّكَ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ wa
każālika ja'alnā likulli nabiyyin 'aduwwan syayāṭīnal-insi wal-jinni
yụḥī ba'ḍuhum ilā ba'ḍin zukhrufal-qauli gurụrā, walau syā`a rabbuka mā
fa'alụhu fa żar-hum wa mā yaftarụnDan
demikianlah untuk setiap nabi Kami menjadikan musuh yang terdiri dari
setan-setan manusia dan jin, sebagian mereka membisikkan kepada sebagian
yang lain perkataan yang indah sebagai tipuan. Dan kalau Tuhanmu
menghendaki, niscaya mereka tidak akan melakukannya, maka biarkanlah
mereka bersama apa (kebohongan) yang mereka ada-adakan.
- وَلِتَصْغٰٓى اِلَيْهِ
اَفْـِٕدَةُ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ
وَلِيَقْتَرِفُوْا مَا هُمْ مُّقْتَرِفُوْنَ wa litaṣgā ilaihi af`idatullażīna lā yu`minụna bil-ākhirati wa liyarḍauhu wa liyaqtarifụ mā hum muqtarifụnDan
agar hati kecil orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat, tertarik
kepada bisikan itu, dan menyenanginya, dan agar mereka melakukan apa
yang biasa mereka lakukan.
- اَفَغَيْرَ اللّٰهِ
اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ
مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ
مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ
الْمُمْتَرِيْنَ a fagairallāhi abtagī
ḥakamaw wa huwallażī anzala ilaikumul-kitāba mufaṣṣalā, wallażīna
ātaināhumul-kitāba ya'lamụna annahụ munazzalum mir rabbika bil-ḥaqqi fa
lā takụnanna minal-mumtarīnPantaskah aku
mencari hakim selain Allah, padahal Dialah yang menurunkan Kitab
(Al-Qur'an) kepadamu secara rinci? Orang-orang yang telah Kami beri
kitab mengetahui benar bahwa (Al-Qur'an) itu diturunkan dari Tuhanmu
dengan benar. Maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang ragu.
- وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُwa tammat kalimatu rabbika ṣidqaw wa 'adlā, lā mubaddila likalimātih, wa huwas-samī'ul-'alīmDan
telah sempurna firman Tuhanmu (Al-Qur'an) dengan benar dan adil. Tidak
ada yang dapat mengubah firman-Nya. Dan Dia Maha Mendengar, Maha
Mengetahui.
- وَاِنْ تُطِعْ اَكْثَرَ
مَنْ فِى الْاَرْضِ يُضِلُّوْكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنْ
يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ wa in tuṭi' akṡara man fil-arḍi yuḍillụka 'an sabīlillāh, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa in hum illā yakhruṣụnDan
jika kamu mengikuti kebanyakan orang di bumi ini, niscaya mereka akan
menyesatkanmu dari jalan Allah. Yang mereka ikuti hanya persangkaan
belaka dan mereka hanyalah membuat kebohongan.
- اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ inna rabbaka huwa a'lamu may yaḍillu 'an sabīlih, wa huwa a'lamu bil-muhtadīnSesungguhnya
Tuhanmu, Dialah yang lebih mengetahui siapa yang tersesat dari
jalan-Nya, dan Dia lebih mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
- فَكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ بِاٰيٰتِهٖ مُؤْمِنِيْنَ fa kulụ mimmā żukirasmullāhi 'alaihi ing kuntum bi`āyātihī mu`minīnMaka makanlah dari apa (daging hewan) yang (ketika disembelih) disebut nama Allah, jika kamu beriman kepada ayat-ayat-Nya.
- وَمَا لَكُمْ اَلَّا
تَأْكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ
مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ اِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ اِلَيْهِ ۗوَاِنَّ
كَثِيرًا لَّيُضِلُّوْنَ بِاَهْوَاۤىِٕهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ
هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِيْنَ wa mā lakum
allā ta`kulụ mimmā żukirasmullāhi 'alaihi wa qad faṣṣala lakum mā
ḥarrama 'alaikum illā maḍṭurirtum ilaīh, wa inna kaṡīral layuḍillụna
bi`ahwā`ihim bigairi 'ilm, inna rabbaka huwa a'lamu bil-mu'tadīnDan
mengapa kamu tidak mau memakan dari apa (daging hewan) yang (ketika
disembelih) disebut nama Allah, padahal Allah telah menjelaskan kepadamu
apa yang diharamkan-Nya kepadamu, kecuali jika kamu dalam keadaan
terpaksa. Dan sungguh, banyak yang menyesatkan orang dengan keinginannya
tanpa dasar pengetahuan. Tuhanmu lebih mengetahui orang-orang yang
melampaui batas.
- وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ wa żarụ ẓāhiral-iṡmi wa bāṭinah, innallażīna yaksibụnal-iṡma sayujzauna bimā kānụ yaqtarifụnDan
tinggalkanlah dosa yang terlihat ataupun yang tersembunyi. Sungguh,
orang-orang yang mengerjakan (perbuatan) dosa kelak akan diberi balasan
sesuai dengan apa yang mereka kerjakan.
- وَلَا تَأْكُلُوْا
مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَاِنَّهٗ لَفِسْقٌۗ وَاِنَّ
الشَّيٰطِيْنَ لَيُوْحُوْنَ اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕهِمْ لِيُجَادِلُوْكُمْ
ۚوَاِنْ اَطَعْتُمُوْهُمْ اِنَّكُمْ لَمُشْرِكُوْنَ wa
lā ta`kulụ mimmā lam yużkarismullāhi 'alaihi wa innahụ lafisq, wa
innasy-syayāṭīna layụḥụna ilā auliyā`ihim liyujādilụkum, wa in
aṭa'tumụhum innakum lamusyrikụnDan janganlah
kamu memakan dari apa (daging hewan) yang (ketika disembelih) tidak
disebut nama Allah, perbuatan itu benar-benar suatu kefasikan.
Sesungguhnya setan-setan akan membisikkan kepada kawan-kawannya agar
mereka membantah kamu. Dan jika kamu menuruti mereka, tentu kamu telah
menjadi orang musyrik.
- اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا
فَاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْرًا يَّمْشِيْ بِهٖ فِى النَّاسِ
كَمَنْ مَّثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَاۗ كَذٰلِكَ
زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ a
wa mang kāna maitan fa aḥyaināhu wa ja'alnā lahụ nụray yamsyī bihī
fin-nāsi kamam maṡaluhụ fiẓ-ẓulumāti laisa bikhārijim min-hā, każālika
zuyyina lil-kāfirīna mā kānụ ya'malụnDan
apakah orang yang sudah mati lalu Kami hidupkan dan Kami beri dia cahaya
yang membuatnya dapat berjalan di tengah-tengah orang banyak, sama
dengan orang yang berada dalam kegelapan, sehingga dia tidak dapat
keluar dari sana? Demikianlah dijadikan terasa indah bagi orang-orang
kafir terhadap apa yang mereka kerjakan.
- وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا
فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ اَكٰبِرَ مُجْرِمِيْهَا لِيَمْكُرُوْا فِيْهَاۗ وَمَا
يَمْكُرُوْنَ اِلَّا بِاَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ wa każālika ja'alnā fī kulli qaryatin akābira mujrimīhā liyamkurụ fīhā, wa mā yamkurụna illā bi`anfusihim wa mā yasy'urụnDan
demikianlah pada setiap negeri Kami jadikan pembesar-pembesar yang
jahat agar melakukan tipu daya di negeri itu. Tapi mereka hanya menipu
diri sendiri tanpa menyadarinya.
- وَاِذَا جَاۤءَتْهُمْ
اٰيَةٌ قَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ
رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسٰلَتَهٗۗ
سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا صَغَارٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعَذَابٌ
شَدِيْدٌۢ بِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَwa iżā
jā`at-hum āyatung qālụ lan nu`mina ḥattā nu`tā miṡla mā ụtiya
rusulullāh, allāhu a'lamu ḥaiṡu yaj'alu risālatah, sayuṣībullażīna
ajramụ ṣagārun 'indallāhi wa 'ażābun syadīdum bimā kānụ yamkurụnDan
apabila datang suatu ayat kepada mereka, mereka berkata, “Kami tidak
akan percaya (beriman) sebelum diberikan kepada kami seperti apa yang
diberikan kepada rasul-rasul Allah.” Allah lebih mengetahui di mana Dia
menempatkan tugas kerasulan-Nya. Orang-orang yang berdosa, nanti akan
ditimpa kehinaan di sisi Allah dan azab yang keras karena tipu daya yang
mereka lakukan.
- فَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ
اَنْ يَّهْدِيَهٗ يَشْرَحْ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِۚ وَمَنْ يُّرِدْ اَنْ
يُّضِلَّهٗ يَجْعَلْ صَدْرَهٗ ضَيِّقًا حَرَجًا كَاَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى
السَّمَاۤءِۗ كَذٰلِكَ يَجْعَلُ اللّٰهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا
يُؤْمِنُوْنَ fa may yuridillāhu ay yahdiyahụ
yasyraḥ ṣadrahụ lil-islām, wa may yurid ay yuḍillahụ yaj'al ṣadrahụ
ḍayyiqan ḥarajang ka`annamā yaṣṣa''adu fis-samā`, każālika
yaj'alullāhur-rijsa 'alallażīna lā yu`minụnBarangsiapa
dikehendaki Allah akan mendapat hidayah (petunjuk), Dia akan membukakan
dadanya untuk (menerima) Islam. Dan barangsiapa dikehendaki-Nya menjadi
sesat, Dia jadikan dadanya sempit dan sesak, seakan-akan dia (sedang)
mendaki ke langit. Demikianlah Allah menimpakan siksa kepada orang-orang
yang tidak beriman.
- وَهٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيْمًاۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ wa hāżā ṣirāṭu rabbika mustaqīmā, qad faṣṣalnal-āyāti liqaumiy yażżakkarụnDan inilah jalan Tuhanmu yang lurus. Kami telah menjelaskan ayat-ayat (Kami) kepada orang-orang yang menerima peringatan.
- ۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ lahum dārus-salāmi 'inda rabbihim wa huwa waliyyuhum bimā kānụ ya'malụnBagi
mereka (disediakan) tempat yang damai (surga) di sisi Tuhannya. Dan
Dialah pelindung mereka karena amal kebajikan yang mereka kerjakan.
- وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ
جَمِيْعًاۚ يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِّنَ الْاِنْسِ
ۚوَقَالَ اَوْلِيَاۤؤُهُمْ مِّنَ الْاِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا
بِبَعْضٍ وَّبَلَغْنَآ اَجَلَنَا الَّذِيْٓ اَجَّلْتَ لَنَا ۗقَالَ
النَّارُ مَثْوٰىكُمْ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ
ۗاِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ wa yauma
yaḥsyuruhum jamī'ā, yā ma'syaral-jinni qadistakṡartum minal-ins, wa qāla
auliyā`uhum minal-insi rabbanastamta'a ba'ḍunā biba'ḍiw wa balagnā
ajalanallażī ajjalta lanā, qālan-nāru maṡwākum khālidīna fīhā illā mā
syā`allāh, inna rabbaka ḥakīmun 'alīmDan
(ingatlah) pada hari ketika Dia mengumpulkan mereka semua (dan Allah
berfirman), “Wahai golongan jin! Kamu telah banyak (menyesatkan)
manusia.” Dan kawan-kawan mereka dari golongan manusia berkata, “Ya
Tuhan, kami telah saling mendapatkan kesenangan dan sekarang waktu yang
telah Engkau tentukan buat kami telah datang.” Allah berfirman,
“Nerakalah tempat kamu selama-lamanya, kecuali jika Allah menghendaki
lain.” Sungguh, Tuhanmu Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
- وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ wa każālika nuwallī ba'ḍaẓ-ẓālimīna ba'ḍam bimā kānụ yaksibụnDan demikianlah Kami jadikan sebagian orang-orang zalim berteman dengan sesamanya, sesuai dengan apa yang mereka kerjakan.
- يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ
وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ
اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا
شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا
وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ yā
ma'syaral-jinni wal-insi a lam ya`tikum rusulum mingkum yaquṣṣụna
'alaikum āyātī wa yunżirụnakum liqā`a yaumikum hāżā, qālụ syahidnā 'alā
anfusinā wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa syahidụ 'alā anfusihim
annahum kānụ kāfirīnWahai golongan jin dan
manusia! Bukankah sudah datang kepadamu rasul-rasul dari kalanganmu
sendiri, mereka menyampaikan ayat-ayat-Ku kepadamu dan memperingatkanmu
tentang pertemuan pada hari ini? Mereka menjawab, “(Ya), kami menjadi
saksi atas diri kami sendiri.” Tetapi mereka tertipu oleh kehidupan
dunia dan mereka telah menjadi saksi atas diri mereka sendiri, bahwa
mereka adalah orang-orang kafir.
- ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ żālika al lam yakur rabbuka muhlikal-qurā biẓulmiw wa ahluhā gāfilụnDemikianlah
(para rasul diutus) karena Tuhanmu tidak akan membinasakan suatu negeri
secara zalim, sedang penduduknya dalam keadaan lengah (belum tahu).
- وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ wa likullin darajātum mimmā 'amilụ, wa mā rabbuka bigāfilin 'ammā ya'malụnDan
masing-masing orang ada tingkatannya, (sesuai) dengan apa yang mereka
kerjakan. Dan Tuhanmu tidak lengah terhadap apa yang mereka kerjakan.
- وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ
ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ
بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ
اٰخَرِيْنَ wa rabbukal-ganiyyu żur-raḥmah,
iy yasya` yuż-hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum mā yasyā`u kamā
ansya`akum min żurriyyati qaumin ākharīnDan
Tuhanmu Mahakaya, penuh rahmat. Jika Dia menghendaki, Dia akan
memusnahkan kamu dan setelah kamu (musnah) akan Dia ganti dengan yang
Dia kehendaki, sebagaimana Dia menjadikan kamu dari keturunan golongan
lain.
- اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ inna mā tụ'adụna la`ātiw wa mā antum bimu'jizīnSesungguhnya apa pun yang dijanjikan kepadamu pasti datang dan kamu tidak mampu menolaknya.
- قُلْ يٰقَوْمِ
اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ
مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ
الظّٰلِمُوْنَ qul yā qaumi'malụ 'alā makānatikum innī 'āmil, fa saufa ta'lamụna man takụnu lahụ 'āqibatud-dār, innahụ lā yufliḥuẓ-ẓālimụnKatakanlah
(Muhammad), “Wahai kaumku! Berbuatlah menurut kedudukanmu, aku pun
berbuat (demikian). Kelak kamu akan mengetahui, siapa yang akan
memperoleh tempat (terbaik) di akhirat (nanti). Sesungguhnya orang-orang
yang zalim itu tidak akan beruntung.
- وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ
مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا
لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ
لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ
يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ wa
ja'alụ lillāhi mimmā żara`a minal-ḥarṡi wal-an'āmi naṣīban fa qālụ hāżā
lillāhi biza'mihim wa hāżā lisyurakā`inā, fa mā kāna lisyurakā`ihim fa
lā yaṣilu ilallāh, wa mā kāna lillāhi fa huwa yaṣilu ilā syurakā`ihim,
sā`a mā yaḥkumụnDan mereka menyediakan
sebagian hasil tanaman dan hewan (bagian) untuk Allah sambil berkata
menurut persangkaan mereka, “Ini untuk Allah dan yang ini untuk
berhala-berhala kami.” Bagian yang untuk berhala-berhala mereka tidak
akan sampai kepada Allah, dan bagian yang untuk Allah akan sampai kepada
berhala-berhala mereka. Sangat buruk ketetapan mereka itu.
- وَكَذٰلِكَ زَيَّنَ
لِكَثِيْرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ قَتْلَ اَوْلَادِهِمْ شُرَكَاۤؤُهُمْ
لِيُرْدُوْهُمْ وَلِيَلْبِسُوْا عَلَيْهِمْ دِيْنَهُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ
اللّٰهُ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ wa
każālika zayyana likaṡīrim minal-musyrikīna qatla aulādihim
syurakā`uhum liyurdụhum wa liyalbisụ 'alaihim dīnahum, walau syā`allāhu
mā fa'alụhu fa żar-hum wa mā yaftarụnDan
demikianlah berhala-berhala mereka (setan) menjadikan terasa indah bagi
banyak orang-orang musyrik membunuh anak-anak mereka, untuk membinasakan
mereka dan mengacaukan agama mereka sendiri. Dan kalau Allah
menghendaki, niscaya mereka tidak akan mengerjakannya. Biarkanlah mereka
bersama apa (kebohongan) yang mereka ada-adakan.
- وَقَالُوْا هٰذِهٖٓ
اَنْعَامٌ وَّحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ اِلَّا مَنْ نَّشَاۤءُ
بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُوْرُهَا وَاَنْعَامٌ لَّا
يَذْكُرُوْنَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَاۤءً عَلَيْهِۗ
سَيَجْزِيْهِمْ بِمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ wa
qālụ hāżihī an'āmuw wa ḥarṡun ḥijrul lā yaṭ'amuhā illā man nasyā`u
biza'mihim wa an'āmun ḥurrimat ẓuhụruhā wa an'āmul lā yażkurụnasmallāhi
'alaihaftirā`an 'alaīh, sayajzīhim bimā kānụ yaftarụnDan
mereka berkata (menurut anggapan mereka), “Inilah hewan ternak dan
hasil bumi yang dilarang, tidak boleh dimakan, kecuali oleh orang yang
kami kehendaki.” Dan ada pula hewan yang diharamkan (tidak boleh)
ditunggangi, dan ada hewan ternak yang (ketika disembelih) boleh tidak
menyebut nama Allah, itu sebagai kebohongan terhadap Allah. Kelak Allah
akan membalas semua yang mereka ada-adakan.
- وَقَالُوْا مَا فِيْ
بُطُوْنِ هٰذِهِ الْاَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُوْرِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلٰٓى
اَزْوَاجِنَاۚ وَاِنْ يَّكُنْ مَّيْتَةً فَهُمْ فِيْهِ شُرَكَاۤءُ
ۗسَيَجْزِيْهِمْ وَصْفَهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ wa
qālụ mā fī buṭụni hāżihil-an'āmi khāliṣatul liżukụrinā wa muḥarramun
'alā azwājinā, wa iy yakum maitatan fa hum fīhi syurakā`, sayajzīhim
waṣfahum, innahụ ḥakīmun 'alīmDan mereka
berkata (pula), “Apa yang ada di dalam perut hewan ternak ini khusus
untuk kaum laki-laki kami, haram bagi istri-istri kami.” Dan jika yang
dalam perut itu (dilahirkan) mati, maka semua boleh (memakannya). Kelak
Allah akan membalas atas ketetapan mereka. Sesungguhnya Allah
Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
- قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ
قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا
رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا
كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ qad khasirallażīna
qatalū aulādahum safaham bigairi 'ilmiw wa ḥarramụ mā
razaqahumullāhuftirā`an 'alallāh, qad ḍallụ wa mā kānụ muhtadīnSungguh
rugi mereka yang membunuh anak-anaknya karena kebodohan tanpa
pengetahuan, dan mengharamkan rezeki yang dikaruniakan Allah kepada
mereka dengan semata-mata membuat-buat kebohongan terhadap Allah.
Sungguh, mereka telah sesat dan tidak mendapat petunjuk.
- ۞ وَهُوَ الَّذِيْٓ
اَنْشَاَ جَنّٰتٍ مَّعْرُوْشٰتٍ وَّغَيْرَ مَعْرُوْشٰتٍ وَّالنَّخْلَ
وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ
مُتَشَابِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ كُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖٓ اِذَآ
اَثْمَرَ وَاٰتُوْا حَقَّهٗ يَوْمَ حَصَادِهٖۖ وَلَا تُسْرِفُوْا ۗاِنَّهٗ
لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَۙwa huwallażī
ansya`a jannātim ma'rụsyātiw wa gaira ma'rụsyātiw wan-nakhla waz-zar'a
mukhtalifan ukuluhụ waz-zaitụna war-rummāna mutasyābihaw wa gaira
mutasyābih, kulụ min ṡamarihī iżā aṡmara wa ātụ ḥaqqahụ yauma ḥaṣādihī
wa lā tusrifụ, innahụ lā yuḥibbul-musrifīnDan
Dialah yang menjadikan tanaman-tanaman yang merambat dan yang tidak
merambat, pohon kurma, tanaman yang beraneka ragam rasanya, zaitun dan
delima yang serupa (bentuk dan warnanya) dan tidak serupa (rasanya).
Makanlah buahnya apabila ia berbuah dan berikanlah haknya (zakatnya)
pada waktu memetik hasilnya, tapi janganlah berlebih-lebihan.
Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berlebihan,
- وَمِنَ الْاَنْعَامِ
حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا
تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙwa minal-an'āmi ḥamụlataw wa farsyā, kulụ mimmā razaqakumullāhu wa lā tattabi'ụ khuṭuwātisy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīndan
di antara hewan-hewan ternak itu ada yang dijadikan pengangkut beban
dan ada (pula) yang untuk disembelih. Makanlah rezeki yang diberikan
Allah kepadamu, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah setan.
Sesungguhnya setan itu musuh yang nyata bagimu,
- ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍۚ
مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِۗ قُلْ
ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ
عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ نَبِّئُوْنِيْ بِعِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ
صٰدِقِيْنَ ṡamāniyata azwāj,
minaḍ-ḍa`niṡnaini wa minal-ma'ziṡnaīn, qul āż-żakaraini ḥarrama
amil-unṡayaini ammasytamalat 'alaihi ar-ḥāmul-unṡayaīn, nabbi`ụnī
bi'ilmin ing kuntum ṣādiqīnada delapan hewan
ternak yang berpasangan (empat pasang); sepasang domba dan sepasang
kambing. Katakanlah, “Apakah yang diharamkan Allah dua yang jantan atau
dua yang betina atau yang ada dalam kandungan kedua betinanya?
Terangkanlah kepadaku berdasar pengetahuan jika kamu orang yang benar.”
- وَمِنَ الْاِبِلِ
اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ
الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ
اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ
اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ wa
minal-ibiliṡnaini wa minal-baqariṡnaīn, qul āż-żakaraini ḥarrama
amil-unṡayaini ammasytamalat 'alaihi ar-ḥāmul-unṡayaīn, am kuntum
syuhadā`a iż waṣṣākumullāhu bihāżā, fa man aẓlamu mim maniftarā
'alallāhi każibal liyuḍillan-nāsa bigairi 'ilm, innallāha lā
yahdil-qaumaẓ-ẓālimīnDan dari unta sepasang
dan dari sapi sepasang. Katakanlah, “Apakah yang diharamkan dua yang
jantan atau dua yang betina, atau yang ada dalam kandungan kedua
betinanya? Apakah kamu menjadi saksi ketika Allah menetapkan ini bagimu?
Siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan
kebohongan terhadap Allah untuk menyesatkan orang-orang tanpa
pengetahuan?” Sesungguhnya Allah tidak akan memberi petunjuk kepada
orang-orang yang zalim.
- قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ
مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ
يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ
فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ
اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ qul
lā ajidu fī mā ụḥiya ilayya muḥarraman 'alā ṭā'imiy yaṭ'amuhū illā ay
yakụna maitatan au damam masfụḥan au laḥma khinzīrin fa innahụ rijsun au
fisqan uhilla ligairillāhi bih, fa maniḍṭurra gaira bāgiw wa lā 'ādin
fa inna rabbaka gafụrur raḥīmKatakanlah,
“Tidak kudapati di dalam apa yang diwahyukan kepadaku, sesuatu yang
diharamkan memakannya bagi yang ingin memakannya, kecuali daging hewan
yang mati (bangkai), darah yang mengalir, daging babi – karena semua itu
kotor – atau hewan yang disembelih bukan atas (nama) Allah. Tetapi
barangsiapa terpaksa bukan karena menginginkan dan tidak melebihi (batas
darurat) maka sungguh, Tuhanmu Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- وَعَلَى الَّذِيْنَ
هَادُوْا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِيْ ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ
حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُوْمَهُمَآ اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُوْرُهُمَآ
اَوِ الْحَوَايَآ اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۗ ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ
بِبَغْيِهِمْۚ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ wa
'alallażīna hādụ ḥarramnā kulla żī ẓufur, wa minal-baqari wal-ganami
ḥarramnā 'alaihim syuḥụmahumā illā mā ḥamalat ẓuhụruhumā awil-ḥawāyā au
makhtalaṭa bi'aẓm, żālika jazaināhum bibagyihim, wa innā laṣādiqụnDan
kepada orang-orang Yahudi, Kami haramkan semua (hewan) yang berkuku,
dan Kami haramkan kepada mereka lemak sapi dan domba, kecuali yang
melekat di punggungnya, atau yang dalam isi perutnya, atau yang
bercampur dengan tulang. Demikianlah Kami menghukum mereka karena
kedurhakaannya. Dan sungguh, Kami Mahabenar.
- فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ fa ing każżabụka fa qur rabbukum żụ raḥmatiw wāsi'ah, wa lā yuraddu ba`suhụ 'anil-qaumil-mujrimīnMaka
jika mereka mendustakan kamu, katakanlah, “Tuhanmu mempunyai rahmat
yang luas, dan siksa-Nya kepada orang-orang yang berdosa tidak dapat
dielakkan.”
- سَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ
اَشْرَكُوْا لَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكْنَا وَلَآ اٰبَاۤؤُنَا
وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍۗ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلِهِمْ حَتّٰى ذَاقُوْا بَأْسَنَاۗ قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِّنْ عِلْمٍ
فَتُخْرِجُوْهُ لَنَاۗ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ اَنْتُمْ
اِلَّا تَخْرُصُوْنَsayaqụlullażīna asyrakụ
lau syā`allāhu mā asyraknā wa lā ābā`unā wa lā ḥarramnā min syaī`,
każālika każżaballażīna ming qablihim ḥattā żāqụ ba`sanā, qul hal
'indakum min 'ilmin fa tukhrijụhu lanā, in tattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa in
antum illā takhruṣụnOrang-orang musyrik akan
berkata, “Jika Allah menghendaki, tentu kami tidak akan
mempersekutukan-Nya, begitu pula nenek moyang kami, dan kami tidak akan
mengharamkan apa pun.” Demikian pula orang-orang sebelum mereka yang
telah mendustakan (para rasul) sampai mereka merasakan azab Kami.
Katakanlah (Muhammad), “Apakah kamu mempunyai pengetahuan yang dapat
kamu kemukakan kepada kami? Yang kamu ikuti hanya persangkaan belaka,
dan kamu hanya mengira.”
- قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ qul falillāhil-ḥujjatul-bāligah, falau syā`a lahadākum ajma'īnKatakanlah (Muhammad), “Alasan yang kuat hanya pada Allah. Maka kalau Dia menghendaki, niscaya kamu semua mendapat petunjuk.”
- قُلْ هَلُمَّ
شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ
فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ
الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ
بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ qul
halumma syuhadā`akumullażīna yasy-hadụna annallāha ḥarrama hāżā, fa in
syahidụ fa lā tasy-had ma'ahum, wa lā tattabi' ahwā`allażīna każżabụ
bi`āyātinā wallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati wa hum birabbihim
ya'dilụnKatakanlah (Muhammad), “Bawalah
saksi-saksimu yang dapat membuktikan bahwa Allah mengharamkan ini.” Jika
mereka memberikan kesaksian, engkau jangan (ikut pula) memberikan
kesaksian bersama mereka. Jangan engkau ikuti keinginan orang-orang yang
mendustakan ayat-ayat Kami dan orang-orang yang tidak beriman kepada
akhirat, dan mereka mempersekutukan Tuhan.
- ۞ قُلْ تَعَالَوْا
اَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ اَلَّا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا
وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًاۚ وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ مِّنْ
اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَاِيَّاهُمْ ۚوَلَا تَقْرَبُوا
الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَۚ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ
الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ qul ta'ālau atlu mā
ḥarrama rabbukum 'alaikum allā tusyrikụ bihī syai`aw wa bil-wālidaini
iḥsānā, wa lā taqtulū aulādakum min imlāq, naḥnu narzuqukum wa iyyāhum,
wa lā taqrabul-fawāḥisya mā ẓahara min-hā wa mā baṭan, wa lā
taqtulun-nafsallatī ḥarramallāhu illā bil-ḥaqq, żālikum waṣṣākum bihī
la'allakum ta'qilụnKatakanlah (Muhammad),
“Marilah aku bacakan apa yang diharamkan Tuhan kepadamu. Jangan
mempersekutukan-Nya dengan apa pun, berbuat baik kepada ibu bapak,
janganlah membunuh anak-anakmu karena miskin. Kamilah yang memberi
rezeki kepadamu dan kepada mereka; janganlah kamu mendekati perbuatan
yang keji, baik yang terlihat ataupun yang tersembunyi, janganlah kamu
membunuh orang yang diharamkan Allah kecuali dengan alasan yang benar.
Demikianlah Dia memerintahkan kepadamu agar kamu mengerti.
- وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ
الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗ
ۚوَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِۚ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا
اِلَّا وُسْعَهَاۚ وَاِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا
قُرْبٰىۚ وَبِعَهْدِ اللّٰهِ اَوْفُوْاۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَۙwa lā taqrabụ
mālal-yatīmi illā billatī hiya aḥsanu ḥattā yabluga asyuddah, wa
auful-kaila wal-mīzāna bil-qisṭ, lā nukallifu nafsan illā wus'ahā, wa
iżā qultum fa'dilụ walau kāna żā qurbā, wa bi'ahdillāhi aufụ, żālikum
waṣṣākum bihī la'allakum tażakkarụnDan
janganlah kamu mendekati harta anak yatim, kecuali dengan cara yang
lebih bermanfaat, sampai dia mencapai (usia) dewasa. Dan sempurnakanlah
takaran dan timbangan dengan adil. Kami tidak membebani seseorang
melainkan menurut kesanggupannya. Apabila kamu berbicara, bicaralah
sejujurnya, sekalipun dia kerabat(mu) dan penuhilah janji Allah.
Demikianlah Dia memerintahkan kepadamu agar kamu ingat.”
- وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ
مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ
بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ
wa anna hāżā ṣirāṭī mustaqīman fattabi'ụh,
wa lā tattabi'us-subula fa tafarraqa bikum 'an sabīlih, żālikum waṣṣākum
bihī la'allakum tattaqụnDan sungguh, inilah
jalan-Ku yang lurus. Maka ikutilah! Jangan kamu ikuti jalan-jalan (yang
lain) yang akan mencerai-beraikan kamu dari jalan-Nya. Demikianlah Dia
memerintahkan kepadamu agar kamu bertakwa.
- ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى
الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ
شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ
يُؤْمِنُوْنَ ṡumma ātainā mụsal-kitāba
tamāman 'alallażī aḥsana wa tafṣīlal likulli syai`iw wa hudaw wa
raḥmatal la'allahum biliqā`i rabbihim yu`minụnKemudian
Kami telah memberikan kepada Musa Kitab (Taurat) untuk menyempurnakan
(nikmat Kami) kepada orang yang berbuat kebaikan, untuk menjelaskan
segala sesuatu, dan sebagai petunjuk dan rahmat, agar mereka beriman
akan adanya pertemuan dengan Tuhannya.
- وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ فَاتَّبِعُوْهُ وَاتَّقُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَۙ wa hāżā kitābun anzalnāhu mubārakun fattabi'ụhu wattaqụ la'allakum tur-ḥamụnDan ini adalah Kitab (Al-Qur'an) yang Kami turunkan dengan penuh berkah. Ikutilah, dan bertakwalah agar kamu mendapat rahmat,
- اَنْ تَقُوْلُوْٓا
اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ
وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ an taqụlū innamā unzilal-kitābu 'alā ṭā`ifataini ming qablinā wa ing kunnā 'an dirāsatihim lagāfilīn(Kami
turunkan Al-Qur'an itu) agar kamu (tidak) mengatakan, “Kitab itu hanya
diturunkan kepada dua golongan sebelum kami (Yahudi dan Nasrani) dan
sungguh, kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca,”
- اَوْ تَقُوْلُوْا لَوْ
اَنَّآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتٰبُ لَكُنَّآ اَهْدٰى مِنْهُمْۚ فَقَدْ
جَاۤءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ ۚفَمَنْ
اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗسَنَجْزِى
الَّذِيْنَ يَصْدِفُوْنَ عَنْ اٰيٰتِنَا سُوْۤءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوْا
يَصْدِفُوْنَ au taqụlụ lau annā unzila
'alainal-kitābu lakunnā ahdā min-hum, fa qad jā`akum bayyinatum mir
rabbikum wa hudaw wa raḥmah, fa man aẓlamu mim mang każżaba
bi`āyātillāhi wa ṣadafa 'an-hā, sanajzillażīna yaṣdifụna 'an āyātinā
sū`al-'ażābi bimā kānụ yaṣdifụnatau agar kamu
(tidak) mengatakan, “Jikalau Kitab itu diturunkan kepada kami, tentulah
kami lebih mendapat petunjuk daripada mereka.” Sungguh, telah datang
kepadamu penjelasan yang nyata, petunjuk dan rahmat dari Tuhanmu.
Siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mendustakan ayat-ayat
Allah dan berpaling daripadanya? Kelak, Kami akan memberi balasan kepada
orang-orang yang berpaling dari ayat-ayat Kami dengan azab yang keras,
karena mereka selalu berpaling.
- هَلْ يَنْظُرُوْنَ
اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ اَوْ
يَأْتِيَ بَعْضُ اٰيٰتِ رَبِّكَ ۗيَوْمَ يَأْتِيْ بَعْضُ اٰيٰتِ رَبِّكَ
لَا يَنْفَعُ نَفْسًا اِيْمَانُهَا لَمْ تَكُنْ اٰمَنَتْ مِنْ قَبْلُ اَوْ
كَسَبَتْ فِيْٓ اِيْمَانِهَا خَيْرًاۗ قُلِ انْتَظِرُوْٓا اِنَّا
مُنْتَظِرُوْنَ hal yanẓurụna illā an
ta`tiyahumul-malā`ikatu au ya`tiya rabbuka au ya`tiya ba'ḍu āyāti
rabbik, yauma ya`tī ba'ḍu āyāti rabbika lā yanfa'u nafsan īmānuhā lam
takun āmanat ming qablu au kasabat fī īmānihā khairā, qulintaẓirū innā
muntaẓirụnYang mereka nanti-nantikan hanyalah
kedatangan malaikat kepada mereka, atau kedatangan Tuhanmu, atau
sebagian tanda-tanda dari Tuhanmu. Pada hari datangnya sebagian
tanda-tanda Tuhanmu tidak berguna lagi iman seseorang yang belum beriman
sebelum itu, atau (belum) berusaha berbuat kebajikan dengan imannya
itu. Katakanlah, “Tunggulah! Kami pun menunggu.”
- اِنَّ الَّذِيْنَ
فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِيْ شَيْءٍۗ
اِنَّمَآ اَمْرُهُمْ اِلَى اللّٰهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا
يَفْعَلُوْنَ innallażīna farraqụ dīnahum wa
kānụ syiya'al lasta min-hum fī syaī`, innamā amruhum ilallāhi ṡumma
yunabbi`uhum bimā kānụ yaf'alụnSesungguhnya
orang-orang yang memecah belah agamanya dan mereka menjadi (terpecah)
dalam golongan-golongan, sedikit pun bukan tanggung jawabmu (Muhammad)
atas mereka. Sesungguhnya urusan mereka (terserah) kepada Allah.
Kemudian Dia akan memberitahukan kepada mereka apa yang telah mereka
perbuat.
- مَنْ جَاۤءَ
بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ عَشْرُ اَمْثَالِهَا ۚوَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ
فَلَا يُجْزٰٓى اِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَman jā`a bil-ḥasanati fa lahụ 'asyru amṡālihā, wa man jā`a bis-sayyi`ati fa lā yujzā illā miṡlahā wa hum lā yuẓlamụnBarangsiapa
berbuat kebaikan mendapat balasan sepuluh kali lipat amalnya. Dan
barangsiapa berbuat kejahatan dibalas seimbang dengan kejahatannya.
Mereka sedikit pun tidak dirugikan (dizalimi).
- قُلْ اِنَّنِيْ
هَدٰىنِيْ رَبِّيْٓ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ەۚ دِيْنًا قِيَمًا
مِّلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًاۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَqul innanī hadānī rabbī ilā ṣirāṭim mustaqīm, dīnang qiyamam millata ibrāhīma ḥanīfā, wa mā kāna minal-musyrikīnKatakanlah
(Muhammad), “Sesungguhnya Tuhanku telah memberiku petunjuk ke jalan
yang lurus, agama yang benar, agama Ibrahim yang lurus. Dia (Ibrahim)
tidak termasuk orang-orang musyrik.”
- قُلْ اِنَّ صَلَاتِيْ وَنُسُكِيْ وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِيْ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙqul inna ṣalātī wa nusukī wa maḥyāya wa mamātī lillāhi rabbil-'ālamīnKatakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya salatku, ibadahku, hidupku dan matiku hanyalah untuk Allah, Tuhan seluruh alam,
- لَا شَرِيْكَ لَهٗ ۚوَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُسْلِمِيْنَ lā syarīka lah, wa biżālika umirtu wa ana awwalul-muslimīntidak
ada sekutu bagi-Nya; dan demikianlah yang diperintahkan kepadaku dan
aku adalah orang yang pertama-tama berserah diri (muslim).”
- قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ
اَبْغِيْ رَبًّا وَّهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍۗ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ
اِلَّا عَلَيْهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۚ ثُمَّ اِلٰى
رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ
تَخْتَلِفُوْنَ qul a gairallāhi abgī rabbaw
wa huwa rabbu kulli syaī`, wa lā taksibu kullu nafsin illā 'alaihā, wa
lā taziru wāziratuw wizra ukhrā, ṡumma ilā rabbikum marji'ukum fa
yunabbi`ukum bimā kuntum fīhi takhtalifụnKatakanlah
(Muhammad), “Apakah (patut) aku mencari tuhan selain Allah, padahal
Dialah Tuhan bagi segala sesuatu. Setiap perbuatan dosa seseorang,
dirinya sendiri yang bertanggung jawab. Dan seseorang tidak akan memikul
beban dosa orang lain. Kemudian kepada Tuhanmulah kamu kembali, dan
akan diberitahukan-Nya kepadamu apa yang dahulu kamu perselisihkan.”
- وَهُوَ الَّذِيْ
جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ الْاَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ
دَرَجٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْۗ اِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ
الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌwa
huwallażī ja'alakum khalā`ifal-arḍi wa rafa'a ba'ḍakum fauqa ba'ḍin
darajātil liyabluwakum fī mā ātākum, inna rabbaka sarī'ul-'iqābi wa
innahụ lagafụrur raḥīmDan Dialah yang
menjadikan kamu sebagai khalifah-khalifah di bumi dan Dia mengangkat
(derajat) sebagian kamu di atas yang lain, untuk mengujimu atas
(karunia) yang diberikan-Nya kepadamu. Sesungguhnya Tuhanmu sangat cepat
memberi hukuman dan sungguh, Dia Maha Pengampun, Maha Penyayang.