- بَرَاۤءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَۗbarā`atum minallāhi wa rasụlihī ilallażīna 'āhattum minal-musyrikīn(Inilah
pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya kepada
orang-orang musyrik yang kamu telah mengadakan perjanjian (dengan
mereka).
- فَسِيْحُوْا فِى
الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى
اللّٰهِ ۙوَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ fa sīḥụ fil-arḍi arba'ata asy-huriw wa'lamū annakum gairu mu'jizillāhi wa annallāha mukhzil-kāfirīnMaka
berjalanlah kamu (kaum musyrikin) di bumi selama empat bulan dan
ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah, dan sesungguhnya
Allah menghinakan orang-orang kafir.
- وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ
وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ
بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ
خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙwa
ażānum minallāhi wa rasụlihī ilan-nāsi yaumal-ḥajjil-akbari annallāha
barī`um minal-musyrikīna wa rasụluh, fa in tubtum fa huwa khairul lakum,
wa in tawallaitum fa'lamū annakum gairu mu'jizillāh, wa
basysyirillażīna kafarụ bi'ażābin alīmDan satu
maklumat (pemberitahuan) dari Allah dan Rasul-Nya kepada umat manusia
pada hari haji akbar, bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya berlepas
diri dari orang-orang musyrik. Kemudian jika kamu (kaum musyrikin)
bertobat, maka itu lebih baik bagimu; dan jika kamu berpaling, maka
ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah. Dan berilah kabar
gembira kepada orang-orang kafir (bahwa mereka akan mendapat) azab yang
pedih,
- اِلَّا الَّذِيْنَ
عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوْكُمْ شَيْـًٔا
وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا عَلَيْكُمْ اَحَدًا فَاَتِمُّوْٓا اِلَيْهِمْ
عَهْدَهُمْ اِلٰى مُدَّتِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ illallażīna
'āhattum minal-musyrikīna ṡumma lam yangquṣụkum syai`aw wa lam yuẓāhirụ
'alaikum aḥadan fa atimmū ilaihim 'ahdahum ilā muddatihim, innallāha
yuḥibbul muttaqīnkecuali orang-orang musyrik
yang telah mengadakan perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun
tidak mengurangi (isi perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu
seorang pun yang memusuhi kamu, maka terhadap mereka itu penuhilah
janjinya sampai batas waktunya. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang
bertakwa.
- فَاِذَا انْسَلَخَ
الْاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَيْثُ
وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَخُذُوْهُمْ وَاحْصُرُوْهُمْ وَاقْعُدُوْا لَهُمْ كُلَّ
مَرْصَدٍۚ فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ
فَخَلُّوْا سَبِيْلَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌfa
iżansalakhal-asy-hurul-ḥurumu faqtulul-musyrikīna ḥaiṡu wajattumụhum wa
khużụhum waḥṣurụhum waq'udụ lahum kulla marṣad, fa in tābụ wa
aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa khallụ sabīlahum, innallāha gafụrur
raḥīmApabila telah habis bulan-bulan haram,
maka perangilah orang-orang musyrik di mana saja kamu temui, tangkaplah
dan kepunglah mereka, dan awasilah di tempat pengintaian. Jika mereka
bertobat dan melaksanakan salat serta menunaikan zakat, maka berilah
kebebasan kepada mereka. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ
الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ
ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَwa
in aḥadum minal-musyrikīnastajāraka fa ajir-hu ḥattā yasma'a
kalāmallāhi ṡumma ablig-hu ma`manah, żālika bi`annahum qaumul lā
ya'lamụnDan jika di antara kaum musyrikin ada
yang meminta perlindungan kepadamu, maka lindungilah agar dia dapat
mendengar firman Allah, kemudian antarkanlah dia ke tempat yang aman
baginya. (Demikian) itu karena sesungguhnya mereka kaum yang tidak
mengetahui.
- كَيْفَ يَكُوْنُ
لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ رَسُوْلِهٖٓ اِلَّا
الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۚ فَمَا
اسْتَقَامُوْا لَكُمْ فَاسْتَقِيْمُوْا لَهُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِيْنَ kaifa yakụnu lil-musyrikīna
'ahdun 'indallāhi wa 'inda rasụlihī illallażīna 'āhattum
'indal-masjidil-ḥarām, famastaqāmụ lakum fastaqīmụ lahum, innallāha
yuḥibbul-muttaqīnBagaimana mungkin ada
perjanjian (aman) di sisi Allah dan Rasul-Nya dengan orang-orang
musyrik, kecuali dengan orang-orang yang kamu telah mengadakan
perjanjian (dengan mereka) di dekat Masjidilharam (Hudaibiyah), maka
selama mereka berlaku jujur terhadapmu, hendaklah kamu berlaku jujur
(pula) terhadap mereka. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang
bertakwa.
- كَيْفَ وَاِنْ
يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوْا فِيْكُمْ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً
ۗيُرْضُوْنَكُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبٰى قُلُوْبُهُمْۚ وَاَكْثَرُهُمْ
فٰسِقُوْنَۚkaifa wa iy yaẓ-harụ 'alaikum lā
yarqubụ fīkum illaw wa lā żimmah, yurḍụnakum bi`afwāhihim wa ta`bā
qulụbuhum, wa akṡaruhum fāsiqụnBagaimana
mungkin (ada perjanjian demikian), padahal jika mereka memperoleh
kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan
denganmu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan
hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Kebanyakan mereka adalah
orang-orang fasik (tidak menepati janji).
- اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَاكَانُوْا يَعْمَلُوْنَ isytarau bi`āyātillāhi ṡamanang qalīlan fa ṣaddụ 'an sabīlih, innahum sā`a mā kānụ ya'malụnMereka
memperjualbelikan ayat-ayat Allah dengan harga murah, lalu mereka
menghalang-halangi (orang) dari jalan Allah. Sungguh, betapa buruknya
apa yang mereka kerjakan.
- لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ lā yarqubụna fī mu`minin illaw wa lā żimmah, wa ulā`ika humul-mu'tadụnMereka
tidak memelihara (hubungan) kekerabatan dengan orang mukmin dan tidak
(pula mengindahkan) perjanjian. Dan mereka itulah orang-orang yang
melampaui batas.
- فَاِنْ تَابُوْا
وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى
الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ fa in tābụ wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa ikhwānukum fid-dīn, wa nufaṣṣilul-āyāti liqaumiy ya'lamụnDan
jika mereka bertobat, melaksanakan salat dan menunaikan zakat, maka
(berarti mereka itu) adalah saudara-saudaramu seagama. Kami menjelaskan
ayat-ayat itu bagi orang-orang yang mengetahui.
- وَاِنْ نَّكَثُوْٓا
اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ
فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ
لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ wa in nakaṡū
aimānahum mim ba'di 'ahdihim wa ṭa'anụ fī dīnikum fa qātilū
a`immatal-kufri innahum lā aimāna lahum la'allahum yantahụnDan
jika mereka melanggar sumpah setelah ada perjanjian, dan mencerca
agamamu, maka perangilah pemimpin-pemimpin kafir itu. Sesungguhnya
mereka adalah orang-orang yang tidak dapat dipegang janjinya,
mudah-mudahan mereka berhenti.
- اَلَا تُقَاتِلُوْنَ
قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ
وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ
اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ alā
tuqātilụna qauman nakaṡū aimānahum wa hammụ bi`ikhrājir-rasụli wa hum
bada`ụkum awwala marrah, a takhsyaunahum, fallāhu aḥaqqu an takhsyauhu
ing kuntum mu`minīnMengapa kamu tidak
memerangi orang-orang yang melanggar sumpah (janjinya), dan telah
merencanakan untuk mengusir Rasul, dan mereka yang pertama kali
memerangi kamu? Apakah kamu takut kepada mereka, padahal Allah-lah yang
lebih berhak untuk kamu takuti, jika kamu orang-orang beriman.
- قَاتِلُوْهُمْ
يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ
عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙqātilụhum yu'ażżib-humullāhu bi`aidīkum wa yukhzihim wa yanṣurkum 'alaihim wa yasyfi ṣudụra qaumim mu`minīnPerangilah
mereka, niscaya Allah akan menyiksa mereka dengan (perantaraan)
tanganmu dan Dia akan menghina mereka dan menolongmu (dengan kemenangan)
atas mereka, serta melegakan hati orang-orang yang beriman,
- وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ wa yuż-hib gaiẓa qulụbihim, wa yatụbullāhu 'alā may yasyā`, wallāhu 'alīmun ḥakīmdan
Dia menghilangkan kemarahan hati mereka (orang mukmin). Dan Allah
menerima tobat orang yang Dia kehendaki. Allah Maha Mengetahui,
Mahabijaksana.
- اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ
تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ
وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا
الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَam
ḥasibtum an tutrakụ wa lammā ya'lamillāhullażīna jāhadụ mingkum wa lam
yattakhiżụ min dụnillāhi wa lā rasụlihī wa lal-mu`minīna walījah,
wallāhu khabīrum bimā ta'malụnApakah kamu
mengira bahwa kamu akan dibiarkan (begitu saja), padahal Allah belum
mengetahui orang-orang yang berjihad di antara kamu dan tidak mengambil
teman yang setia selain Allah, Rasul-Nya dan orang-orang yang beriman.
Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
- مَا كَانَ
لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى
اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ فِى
النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ mā kāna
lil-musyrikīna ay ya'murụ masājidallāhi syāhidīna 'alā anfusihim
bil-kufr, ulā`ika ḥabiṭat a'māluhum, wa fin-nāri hum khālidụnTidaklah
pantas orang-orang musyrik memakmurkan masjid Allah, padahal mereka
mengakui bahwa mereka sendiri kafir. Mereka itu sia-sia amalnya, dan
mereka kekal di dalam neraka.
- اِنَّمَا يَعْمُرُ
مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ
الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى
اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ innamā
ya'muru masājidallāhi man āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri wa
aqāmaṣ-ṣalāta wa ātaz-zakāta wa lam yakhsya illallāh, fa 'asā ulā`ika ay
yakụnụ minal-muhtadīnSesungguhnya yang
memakmurkan masjid Allah hanyalah orang-orang yang beriman kepada Allah
dan hari kemudian, serta (tetap) melaksanakan salat, menunaikan zakat
dan tidak takut (kepada apa pun) kecuali kepada Allah. Maka
mudah-mudahan mereka termasuk orang-orang yang mendapat petunjuk.
- ۞ اَجَعَلْتُمْ
سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ
بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا
يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ
الظّٰلِمِيْنَۘa ja'altum siqāyatal-ḥājji wa
'imāratal-masjidil-ḥarāmi kaman āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri wa
jāhada fī sabīlillāh, lā yastawụna 'indallāh, wallāhu lā
yahdil-qaumaẓ-ẓālimīnApakah (orang-orang) yang
memberi minuman kepada orang-orang yang mengerjakan haji dan mengurus
Masjidilharam, kamu samakan dengan orang yang beriman kepada Allah dan
hari kemudian serta berjihad di jalan Allah? Mereka tidak sama di sisi
Allah. Allah tidak memberikan petunjuk kepada orang-orang zalim.
- اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا
وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ
وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ
الْفَاۤىِٕزُوْنَallażīna āmanụ wa hājarụ wa jāhadụ fī sabīlillāhi bi`amwālihim wa anfusihim a'ẓamu darajatan 'indallāh, wa ulā`ika humul-fā`izụnOrang-orang
yang beriman dan berhijrah serta berjihad di jalan Allah, dengan harta
dan jiwa mereka, adalah lebih tinggi derajatnya di sisi Allah. Mereka
itulah orang-orang yang memperoleh kemenangan.
- يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙyubasysyiruhum rabbuhum biraḥmatim min-hu wa riḍwāniw wa jannātil lahum fīhā na'īmum muqīmTuhan menggembirakan mereka dengan memberikan rahmat, keridaan dan surga, mereka memperoleh kesenangan yang kekal di dalamnya,
- خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ khālidīna fīhā abadā, innallāha 'indahū ajrun 'aẓīmmereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sungguh, di sisi Allah terdapat pahala yang besar.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ
اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ
مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ yā
ayyuhallażīna āmanụ lā tattakhiżū ābā`akum wa ikhwānakum auliyā`a
inistaḥabbul-kufra 'alal-īmān, wa may yatawallahum mingkum fa ulā`ika
humuẓ-ẓālimụnWahai orang-orang yang beriman!
Janganlah kamu jadikan bapak-bapakmu dan saudara-saudaramu sebagai
pelindung, jika mereka lebih menyukai kekafiran daripada keimanan.
Barangsiapa di antara kamu yang menjadikan mereka pelindung, maka mereka
itulah orang-orang yang zalim.
- قُلْ اِنْ كَانَ
اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ
وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ
كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ
وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ
اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَqul
ing kāna ābā`ukum wa abnā`ukum wa ikhwānukum wa azwājukum wa
'asyīratukum wa amwāluniqtaraftumụhā wa tijāratun takhsyauna kasādahā wa
masākinu tarḍaunahā aḥabba ilaikum minallāhi wa rasụlihī wa jihādin fī
sabīlihī fa tarabbaṣụ ḥattā ya`tiyallāhu bi`amrih, wallāhu lā
yahdil-qaumal-fāsiqīnKatakanlah, “Jika
bapak-bapakmu, anak-anakmu, saudara-saudaramu, istri-istrimu,
keluargamu, harta kekayaan yang kamu usahakan, perdagangan yang kamu
khawatirkan kerugiannya, dan rumah-rumah tempat tinggal yang kamu sukai,
lebih kamu cintai dari pada Allah dan Rasul-Nya serta berjihad di
jalan-Nya, maka tunggulah sampai Allah memberikan keputusan-Nya.” Dan
Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang fasik.
- لَقَدْ نَصَرَكُمُ
اللّٰهُ فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍۙ وَّيَوْمَ حُنَيْنٍۙ اِذْ
اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْـًٔا وَّضَاقَتْ
عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَۚlaqad
naṣarakumullāhu fī mawāṭina kaṡīratiw wa yauma ḥunainin iż a'jabatkum
kaṡratukum fa lam tugni 'angkum syai`aw wa ḍāqat 'alaikumul-arḍu bimā
raḥubat ṡumma wallaitum mudbirīnSungguh, Allah
telah menolong kamu (mukminin) di banyak medan perang, dan (ingatlah)
Perang Hunain, ketika jumlahmu yang besar itu membanggakan kamu, tetapi
(jumlah yang banyak itu) sama sekali tidak berguna bagimu, dan bumi yang
luas itu terasa sempit bagimu, kemudian kamu berbalik ke belakang dan
lari tunggang-langgang.
- ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ
سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ
جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ وَذٰلِكَ
جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ ṡumma anzalallāhu
sakīnatahụ 'alā rasụlihī wa 'alal-mu`minīna wa anzala junụdal lam
tarauhā wa 'ażżaballażīna kafarụ, wa żālika jazā`ul-kāfirīnKemudian
Allah menurunkan ketenangan kepada Rasul-Nya dan kepada orang-orang
yang beriman, dan Dia menurunkan bala tentara (para malaikat) yang tidak
terlihat olehmu, dan Dia menimpakan azab kepada orang-orang kafir.
Itulah balasan bagi orang-orang kafir.
- ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ṡumma yatụbullāhu mim ba'di żālika 'alā may yasyā`, wallāhu gafụrur raḥīmSetelah itu Allah menerima tobat orang yang Dia kehendaki. Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ
الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا ۚوَاِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ
يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖٓ اِنْ شَاۤءَۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ
حَكِيْمٌ yā ayyuhallażīna āmanū
innamal-musyrikụna najasun fa lā yaqrabul-masjidal-ḥarāma ba'da 'āmihim
hāżā, wa in khiftum 'ailatan fa saufa yugnīkumullāhu min faḍlihī in
syā`, innallāha 'alīmun ḥakīmWahai orang-orang
yang beriman! Sesungguhnya orang-orang musyrik itu najis (kotor jiwa),
karena itu janganlah mereka mendekati Masjidilharam setelah tahun ini.
Dan jika kamu khawatir menjadi miskin (karena orang kafir tidak datang),
maka Allah nanti akan memberikan kekayaan kepadamu dari karunia-Nya,
jika Dia menghendaki. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
- قَاتِلُوا الَّذِيْنَ
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا
يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ
الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ
عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صَاغِرُوْنَqātilullażīna
lā yu`minụna billāhi wa lā bil-yaumil-ākhiri wa lā yuḥarrimụna mā
ḥarramallāhu wa rasụluhụ wa lā yadīnụna dīnal-ḥaqqi minallażīna
ụtul-kitāba ḥattā yu'ṭul-jizyata 'ay yadiw wa hum ṣāgirụnPerangilah
orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian, mereka
yang tidak mengharamkan apa yang telah diharamkan Allah dan Rasul-Nya
dan mereka yang tidak beragama dengan agama yang benar (agama Allah),
(yaitu orang-orang) yang telah diberikan Kitab, hingga mereka membayar
jizyah (pajak) dengan patuh sedang mereka dalam keadaan tunduk.
- وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ
عُزَيْرُ ِۨابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ النَّصٰرَى الْمَسِيْحُ ابْنُ اللّٰهِ
ۗذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْۚ يُضَاهِـُٔوْنَ قَوْلَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۗقَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۚ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ wa
qālatil-yahụdu 'uzairunibnullāhi wa qālatin-naṣāral-masīḥubnullāh,
żālika qauluhum bi`afwāhihim, yuḍāhi`ụna qaulallażīna kafarụ ming qabl,
qātalahumullāh, annā yu`fakụnDan orang-orang
Yahudi berkata, “Uzair putra Allah,” dan orang-orang Nasrani berkata,
“Al-Masih putra Allah.” Itulah ucapan yang keluar dari mulut mereka.
Mereka meniru ucapan orang-orang kafir yang terdahulu. Allah melaknat
mereka; bagaimana mereka sampai berpaling?
- اِتَّخَذُوْٓا
اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ
وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوْٓا
اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا
يُشْرِكُوْنَ ittakhażū aḥbārahum wa
ruhbānahum arbābam min dụnillāhi wal-masīḥabna maryam, wa mā umirū illā
liya'budū ilāhaw wāḥidā, lā ilāha illā huw, sub-ḥānahụ 'ammā yusyrikụnMereka
menjadikan orang-orang alim (Yahudi), dan rahib-rahibnya (Nasrani)
sebagai tuhan selain Allah, dan (juga) Al-Masih putra Maryam; padahal
mereka hanya disuruh menyembah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada tuhan
selain Dia. Mahasuci Dia dari apa yang mereka persekutukan.
- يُرِيْدُوْنَ اَنْ
يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ
اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ yurīdụna ay yuṭfi`ụ nụrallāhi bi`afwāhihim wa ya`ballāhu illā ay yutimma nụrahụ walau karihal-kāfirụnMereka
hendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut (ucapan-ucapan)
mereka, tetapi Allah menolaknya, malah berkehendak menyempurnakan
cahaya-Nya, walaupun orang-orang kafir itu tidak menyukai.
- هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ
رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ
كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ huwallażī arsala rasụlahụ bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓ-hirahụ 'alad-dīni kullihī walau karihal-musyrikụnDialah
yang telah mengutus Rasul-Nya dengan petunjuk (Al-Qur'an) dan agama
yang benar untuk diunggulkan atas segala agama, walaupun orang-orang
musyrik tidak menyukai.
- ۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِينَ
اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ
لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا
يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ
اَلِيْمٍۙyā ayyuhallażīna āmanū inna kaṡīram
minal-aḥbāri war-ruhbāni laya`kulụna amwālan-nāsi bil-bāṭili wa
yaṣuddụna 'an sabīlillāh, wallażīna yaknizụnaż-żahaba wal-fiḍḍata wa lā
yunfiqụnahā fī sabīlillāhi fa basysyir-hum bi'ażābin alīmWahai
orang-orang yang beriman! Sesungguhnya banyak dari orang-orang alim dan
rahib-rahib mereka benar-benar memakan harta orang dengan jalan yang
batil, dan (mereka) menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah. Dan
orang-orang yang menyimpan emas dan perak dan tidak menginfakkannya di
jalan Allah, maka berikanlah kabar gembira kepada mereka, (bahwa mereka
akan mendapat) azab yang pedih.
- يَّوْمَ يُحْمٰى
عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ
وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ
فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ yauma
yuḥmā 'alaihā fī nāri jahannama fa tukwā bihā jibāhuhum wa junụbuhum wa
ẓuhụruhum, hāżā mā kanaztum li`anfusikum fa żụqụ mā kuntum taknizụn(Ingatlah)
pada hari ketika emas dan perak dipanaskan dalam neraka Jahanam, lalu
dengan itu disetrika dahi, lambung dan punggung mereka (seraya
dikatakan) kepada mereka, “Inilah harta bendamu yang kamu simpan untuk
dirimu sendiri, maka rasakanlah (akibat dari) apa yang kamu simpan itu.”
- اِنَّ عِدَّةَ
الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ
يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَآ اَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۗذٰلِكَ
الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ەۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ اَنْفُسَكُمْ
وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَاۤفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَاۤفَّةً
ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَinna
'iddatasy-syuhụri 'indallāhiṡnā 'asyara syahran fī kitābillāhi yauma
khalaqas-samāwāti wal-arḍa min-hā arba'atun ḥurum, żālikad-dīnul-qayyimu
fa lā taẓlimụ fīhinna anfusakum wa qātilul-musyrikīna kāffatang kamā
yuqātilụnakum kāffah, wa'lamū annallāha ma'al-muttaqīnSesungguhnya
jumlah bulan menurut Allah ialah dua belas bulan, (sebagaimana) dalam
ketetapan Allah pada waktu Dia menciptakan langit dan bumi, di antaranya
ada empat bulan haram. Itulah (ketetapan) agama yang lurus, maka
janganlah kamu menzalimi dirimu dalam (bulan yang empat) itu, dan
perangilah kaum musyrikin semuanya sebagaimana mereka pun memerangi kamu
semuanya. Dan ketahuilah bahwa Allah beserta orang-orang yang takwa.
- اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ
زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ
عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ
اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ
اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَinnaman-nasī`u
ziyādatun fil-kufri yuḍallu bihillażīna kafarụ yuḥillụnahụ 'āmaw wa
yuḥarrimụnahụ 'āmal liyuwāṭi`ụ 'iddata mā ḥarramallāhu fa yuḥillụ mā
ḥarramallāh, zuyyina lahum sū`u a'mālihim, wallāhu lā
yahdil-qaumal-kāfirīnSesungguhnya pengunduran
(bulan haram) itu hanya menambah kekafiran. Orang-orang kafir disesatkan
dengan (pengunduran) itu, mereka menghalalkannya suatu tahun dan
mengharamkannya pada suatu tahun yang lain, agar mereka dapat
menyesuaikan dengan bilangan yang diharamkan Allah, sekaligus mereka
menghalalkan apa yang diharamkan Allah. (Setan) dijadikan terasa indah
bagi mereka perbuatan-perbuatan buruk mereka. Dan Allah tidak memberi
petunjuk kepada orang-orang yang kafir.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ
اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ
الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى
الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ yā ayyuhallażīna
āmanụ mā lakum iżā qīla lakumunfirụ fī sabīlillāhiṡ ṡāqaltum ilal-arḍ, a
raḍītum bil-ḥayātid-dun-yā minal-ākhirah, fa mā matā'ul-ḥayātid-dun-yā
fil-ākhirati illā qalīlWahai orang-orang yang
beriman! Mengapa apabila dikatakan kepada kamu, “Berangkatlah (untuk
berperang) di jalan Allah,” kamu merasa berat dan ingin tinggal di
tempatmu? Apakah kamu lebih menyenangi kehidupan di dunia daripada
kehidupan di akhirat? Padahal kenikmatan hidup di dunia ini
(dibandingkan dengan kehidupan) di akhirat hanyalah sedikit.
- اِلَّا تَنْفِرُوْا
يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ
وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ illā tanfirụ yu'ażżibkum 'ażāban alīmaw wa yastabdil qauman gairakum wa lā taḍurrụhu syai`ā, wallāhu 'alā kulli syai`ing qadīrJika
kamu tidak berangkat (untuk berperang), niscaya Allah akan menghukum
kamu dengan azab yang pedih dan menggantikan kamu dengan kaum yang lain,
dan kamu tidak akan merugikan-Nya sedikit pun. Dan Allah Mahakuasa atas
segala sesuatu.
- اِلَّا تَنْصُرُوْهُ
فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِيَ
اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ
اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ
وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ
عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ illā tanṣurụhu fa qad
naṣarahullāhu iż akhrajahullażīna kafarụ ṡāniyaṡnaini iż humā fil-gāri
iż yaqụlu liṣāḥibihī lā taḥzan innallāha ma'anā, fa anzalallāhu
sakīnatahụ 'alaihi wa ayyadahụ bijunụdil lam tarauhā wa ja'ala
kalimatallażīna kafarus-suflā, wa kalimatullāhi hiyal-'ulyā, wallāhu
'azīzun ḥakīmJika kamu tidak menolongnya
(Muhammad), sesungguhnya Allah telah menolongnya (yaitu) ketika
orang-orang kafir mengusirnya (dari Mekah); sedang dia salah seorang
dari dua orang ketika keduanya berada dalam gua, ketika itu dia berkata
kepada sahabatnya, “Jangan engkau bersedih, sesungguhnya Allah bersama
kita.” Maka Allah menurunkan ketenangan kepadanya (Muhammad) dan
membantu dengan bala tentara (malaikat-malaikat) yang tidak terlihat
olehmu, dan Dia menjadikan seruan orang-orang kafir itu rendah. Dan
firman Allah itulah yang tinggi. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
- اِنْفِرُوْا خِفَافًا
وَّثِقَالًا وَّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْ فِيْ سَبِيْلِ
اللّٰهِ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ infirụ khifāfaw wa ṡiqālaw wa jāhidụ bi`amwālikum wa anfusikum fī sabīlillāh, żālikum khairul lakum ing kuntum ta'lamụnBerangkatlah
kamu baik dengan rasa ringan maupun dengan rasa berat, dan berjihadlah
dengan harta dan jiwamu di jalan Allah. Yang demikian itu adalah lebih
baik bagimu jika kamu mengetahui.
- لَوْ كَانَ عَرَضًا
قَرِيْبًا وَّسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوْكَ وَلٰكِنْۢ بَعُدَتْ
عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُۗ وَسَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا
لَخَرَجْنَا مَعَكُمْۚ يُهْلِكُوْنَ اَنْفُسَهُمْۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ
اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ lau kāna 'araḍang
qarībaw wa safarang qāṣidal lattaba'ụka wa lākim ba'udat
'alaihimusy-syuqqah, wa sayaḥlifụna billāhi lawistaṭa'nā lakharajnā
ma'akum, yuhlikụna anfusahum, wallāhu ya'lamu innahum lakāżibụnSekiranya
(yang kamu serukan kepada mereka) ada keuntungan yang mudah diperoleh
dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, niscaya mereka mengikutimu,
tetapi tempat yang dituju itu terasa sangat jauh bagi mereka. Mereka
akan bersumpah dengan (nama) Allah, “Jikalau kami sanggup niscaya kami
berangkat bersamamu.” Mereka membinasakan diri sendiri dan Allah
mengetahui bahwa mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
- عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ 'afallāhu 'angk, lima ażinta lahum ḥattā yatabayyana lakallażīna ṣadaqụ wa ta'lamal-kāżibīnAllah
memaafkanmu (Muhammad). Mengapa engkau memberi izin kepada mereka
(untuk tidak pergi berperang), sebelum jelas bagimu orang-orang yang
benar-benar (berhalangan) dan sebelum engkau mengetahui orang-orang yang
berdusta?
- لَا يَسْتَأْذِنُكَ
الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ
يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ
بِالْمُتَّقِيْنَ lā yasta`żinukallażīna yu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhiri ay yujāhidụ bi`amwālihim wa anfusihim, wallāhu 'alīmum bil-muttaqīnOrang-orang
yang beriman kepada Allah dan hari kemudian, tidak akan meminta izin
(tidak ikut) kepadamu untuk berjihad dengan harta dan jiwa mereka. Allah
mengetahui orang-orang yang bertakwa.
- اِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ
الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
وَارْتَابَتْ قُلُوْبُهُمْ فَهُمْ فِيْ رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُوْنَ innamā yasta`żinukallażīna lā yu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhiri wartābat qulụbuhum fa hum fī raibihim yataraddadụnSesungguhnya
yang akan meminta izin kepadamu (Muhammad), hanyalah orang-orang yang
tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian, dan hati mereka ragu,
karena itu mereka selalu bimbang dalam keraguan.
- ۞ وَلَوْ اَرَادُوا
الْخُرُوْجَ لَاَعَدُّوْا لَهٗ عُدَّةً وَّلٰكِنْ كَرِهَ اللّٰهُ
انْۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيْلَ اقْعُدُوْا مَعَ الْقٰعِدِيْنَ walau arādul-khurụja la`a'addụ lahụ 'uddataw wa lāking karihallāhumbi'āṡahum fa ṡabbaṭahum wa qīlaq'udụ ma'al-qā'idīnDan
jika mereka mau berangkat, niscaya mereka menyiapkan persiapan untuk
keberangkatan itu, tetapi Allah tidak menyukai keberangkatan mereka,
maka Dia melemahkan keinginan mereka, dan dikatakan (kepada mereka),
“Tinggallah kamu bersama orang-orang yang tinggal itu.”
- لَوْ خَرَجُوْا فِيْكُمْ
مَّا زَادُوْكُمْ اِلَّا خَبَالًا وَّلَاَوْضَعُوْا خِلٰلَكُمْ
يَبْغُوْنَكُمُ الْفِتْنَةَۚ وَفِيْكُمْ سَمّٰعُوْنَ لَهُمْۗ وَاللّٰهُ
عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ lau kharajụ fīkum
mā zādụkum illā khabālaw wa la`auḍa'ụ khilālakum yabgụnakumul-fitnah, wa
fīkum sammā'ụna lahum, wallāhu 'alīmum biẓ-ẓālimīnJika
(mereka berangkat bersamamu), niscaya mereka tidak akan menambah
(kekuatan)mu, malah hanya akan membuat kekacauan, dan mereka tentu
bergegas maju ke depan di celah-celah barisanmu untuk mengadakan
kekacauan (di barisanmu); sedang di antara kamu ada orang-orang yang
sangat suka mendengarkan (perkataan) mereka. Allah mengetahui
orang-orang yang zalim.
- لَقَدِ ابْتَغَوُا
الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ الْاُمُوْرَ حَتّٰى جَاۤءَ
الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ laqadibtagawul-fitnata ming qablu wa qallabụ lakal-umụra ḥattā jā`al-ḥaqqu wa ẓahara amrullāhi wa hum kārihụnSungguh,
sebelum itu mereka memang sudah berusaha membuat kekacauan dan mengatur
berbagai macam tipu daya bagimu (memutarbalikkan persoalan), hingga
datanglah kebenaran (pertolongan Allah), dan menanglah urusan (agama)
Allah, padahal mereka tidak menyukainya.
- وَمِنْهُمْ مَّنْ
يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ
سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ wa min-hum may yaqụlu`żal lī wa lā taftinnī, alā fil-fitnati saqaṭụ, wa inna jahannama lamuḥīṭatum bil-kāfirīnDan
di antara mereka ada orang yang berkata, “Berilah aku izin (tidak pergi
berperang) dan janganlah engkau (Muhammad) menjadikan aku terjerumus ke
dalam fitnah.” Ketahuilah, bahwa mereka telah terjerumus ke dalam
fitnah. Dan sungguh, Jahanam meliputi orang-orang yang kafir.
- اِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ
تَسُؤْهُمْۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ يَّقُوْلُوْا قَدْ اَخَذْنَآ
اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ فَرِحُوْنَ in tuṣibka ḥasanatun tasu`hum, wa in tuṣibka muṣībatuy yaqụlụ qad akhażnā amranā ming qablu wa yatawallaw wa hum fariḥụnJika
engkau (Muhammad) mendapat kebaikan, mereka tidak senang; tetapi jika
engkau ditimpa bencana, mereka berkata, “Sungguh, sejak semula kami
telah berhati-hati (tidak pergi berperang),” dan mereka berpaling dengan
(perasaan) gembira.
- قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ qul lay yuṣībanā illā mā kataballāhu lanā, huwa maulānā wa 'alallāhi falyatawakkalil-mu`minụnKatakanlah
(Muhammad), “Tidak akan menimpa kami melainkan apa yang telah
ditetapkan Allah bagi kami. Dialah pelindung kami, dan hanya kepada
Allah bertawakallah orang-orang yang beriman.”
- قُلْ هَلْ تَرَبَّصُوْنَ
بِنَآ اِلَّآ اِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِۗ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ
اَنْ يُّصِيْبَكُمُ اللّٰهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِنْدِهٖٓ اَوْ بِاَيْدِيْنَاۖ
فَتَرَبَّصُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُوْنَ qul
hal tarabbaṣụna binā illā iḥdal-ḥusnayaīn, wa naḥnu natarabbaṣu bikum
ay yuṣībakumullāhu bi'ażābim min 'indihī au bi`aidīnā fa tarabbaṣū innā
ma'akum mutarabbiṣụnKatakanlah (Muhammad),
“Tidak ada yang kamu tunggu-tunggu bagi kami, kecuali salah satu dari
dua kebaikan (menang atau mati syahid). Dan kami menunggu-nunggu bagi
kamu bahwa Allah akan menimpakan azab kepadamu dari sisi-Nya, atau
(azab) melalui tangan kami. Maka tunggulah, sesungguhnya kami menunggu
(pula) bersamamu.”
- قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ مِنْكُمْ ۗاِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ qul anfiqụ ṭau'an au kar-hal lay yutaqabbala mingkum, innakum kuntum qauman fāsiqīnKatakanlah
(Muhammad), “Infakkanlah hartamu baik dengan sukarela maupun dengan
terpaksa, namun (infakmu) tidak akan diterima. Sesungguhnya kamu adalah
orang-orang yang fasik.”
- وَمَا مَنَعَهُمْ اَنْ
تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقٰتُهُمْ اِلَّآ اَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ
وَبِرَسُوْلِهٖ وَلَا يَأْتُوْنَ الصَّلٰوةَ اِلَّا وَهُمْ كُسَالٰى وَلَا
يُنْفِقُوْنَ اِلَّا وَهُمْ كٰرِهُوْنَ wa mā
mana'ahum an tuqbala min-hum nafaqātuhum illā annahum kafarụ billāhi wa
birasụlihī wa lā ya`tụnaṣ-ṣalāta illā wa hum kusālā wa lā yunfiqụna illā
wa hum kārihụnDan yang menghalang-halangi
infak mereka untuk diterima adalah karena mereka kafir (ingkar) kepada
Allah dan Rasul-Nya dan mereka tidak melaksanakan salat, melainkan
dengan malas dan tidak (pula) menginfakkan (harta) mereka, melainkan
dengan rasa enggan (terpaksa).
- فَلَا تُعْجِبْكَ
اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ
لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ
وَهُمْ كٰفِرُوْنَ fa lā tu'jibka amwāluhum
wa lā aulāduhum, innamā yurīdullāhu liyu'ażżibahum bihā
fil-ḥayātid-dun-yā wa taz-haqa anfusuhum wa hum kāfirụnMaka
janganlah harta dan anak-anak mereka membuatmu kagum. Sesungguhnya
maksud Allah dengan itu adalah untuk menyiksa mereka dalam kehidupan
dunia dan kelak akan mati dalam keadaan kafir.
- وَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْۗ وَمَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَّفْرَقُوْنَ wa yaḥlifụna billāhi innahum lamingkum, wa mā hum mingkum wa lākinnahum qaumuy yafraqụnDan
mereka (orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa
sesungguhnya mereka termasuk golonganmu; namun mereka bukanlah dari
golonganmu, tetapi mereka orang-orang yang sangat takut (kepadamu).
- لَوْ يَجِدُوْنَ مَلْجَاً اَوْ مَغٰرٰتٍ اَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُوْنَ lau yajidụna malja`an au magārātin au muddakhalal lawallau ilaihi wa hum yajmaḥụnSekiranya
mereka memperoleh tempat perlindungan, gua-gua atau lubang-lubang
(dalam tanah), niscaya mereka pergi (lari) ke sana dengan
secepat-cepatnya.
- وَمِنْهُمْ مَّنْ
يَّلْمِزُكَ فِى الصَّدَقٰتِۚ فَاِنْ اُعْطُوْا مِنْهَا رَضُوْا وَاِنْ
لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ اِذَا هُمْ يَسْخَطُوْنَ wa min-hum may yalmizuka fiṣ-ṣadaqāt, fa in u'ṭụ min-hā raḍụ wa il lam yu'ṭau min-hā iżā hum yaskhaṭụnDan
di antara mereka ada yang mencelamu tentang (pembagian) sedekah
(zakat); jika mereka diberi bagian, mereka bersenang hati, dan jika
mereka tidak diberi bagian, tiba-tiba mereka marah.
- وَلَوْ اَنَّهُمْ
رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا
اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى
اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ walau annahum raḍụ mā ātāhumullāhu wa rasụluhụ wa qālụ ḥasbunallāhu sayu`tīnallāhu min faḍlihī wa rasụluhụ innā ilallāhi rāgibụnDan
sekiranya mereka benar-benar rida dengan apa yang diberikan kepada
mereka oleh Allah dan Rasul-Nya, dan berkata, “Cukuplah Allah bagi kami,
Allah dan Rasul-Nya akan memberikan kepada kami sebagian dari
karunia-Nya. Sesungguhnya kami orang-orang yang berharap kepada Allah.”
- ۞ اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ
لِلْفُقَرَاۤءِ وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْعَامِلِيْنَ عَلَيْهَا
وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ وَالْغَارِمِيْنَ وَفِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ
ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ innamaṣ-ṣadaqātu
lil-fuqarā`i wal-masākīni wal-'āmilīna 'alaihā wal-mu`allafati
qulụbuhum wa fir-riqābi wal-gārimīna wa fī sabīlillāhi wabnis-sabīl,
farīḍatam minallāh, wallāhu 'alīmun ḥakīmSesungguhnya
zakat itu hanyalah untuk orang-orang fakir, orang miskin, amil zakat,
yang dilunakkan hatinya (mualaf), untuk (memerdekakan) hamba sahaya,
untuk (membebaskan) orang yang berutang, untuk jalan Allah dan untuk
orang yang sedang dalam perjalanan, sebagai kewajiban dari Allah. Allah
Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
- وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ
يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ
لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ
لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ
اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ wa
min-humullażīna yu`żụnan-nabiyya wa yaqụlụna huwa użun, qul użunu
khairil lakum yu`minu billāhi wa yu`minu lil-mu`minīna wa raḥmatul
lillażīna āmanụ mingkum, wallażīna yu`żụna rasụlallāhi lahum 'ażābun
alīmDan di antara mereka (orang munafik) ada
orang-orang yang menyakiti hati Nabi (Muhammad) dan mengatakan, “Nabi
mempercayai semua apa yang didengarnya.” Katakanlah, “Dia mempercayai
semua yang baik bagi kamu, dia beriman kepada Allah, mempercayai
orang-orang mukmin, dan menjadi rahmat bagi orang-orang yang beriman di
antara kamu.” Dan orang-orang yang menyakiti Rasulullah akan mendapat
azab yang pedih.
- يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوْكُمْ وَاللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَحَقُّ اَنْ يُّرْضُوْهُ اِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ yaḥlifụna billāhi lakum liyurḍụkum wallāhu wa rasụluhū aḥaqqu ay yurḍụhu ing kānụ mu`minīnMereka
bersumpah kepadamu dengan (nama) Allah untuk menyenangkan kamu, padahal
Allah dan Rasul-Nya lebih pantas mereka mencari keridaan-Nya jika
mereka orang mukmin.
- اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا
اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ
جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ a lam ya'lamū annahụ may yuḥādidillāha wa rasụlahụ fa anna lahụ nāra jahannama khālidan fīhā, żālikal-khizyul-'aẓīmTidakkah
mereka (orang munafik) mengetahui bahwa barangsiapa menentang Allah dan
Rasul-Nya, maka sesungguhnya neraka Jahanamlah baginya, dia kekal di
dalamnya. Itulah kehinaan yang besar.
- يَحْذَرُ
الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا
فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا
تَحْذَرُوْنَ yaḥżarul-munāfiqụna an tunazzala 'alaihim sụratun tunabbi`uhum bimā fī qulụbihim, qulistahzi`ụ, innallāha mukhrijum mā taḥżarụnOrang-orang
munafik itu takut jika diturunkan suatu surah yang menerangkan apa yang
tersembunyi di dalam hati mereka. Katakanlah (kepada mereka),
“Teruskanlah berolok-olok (terhadap Allah dan Rasul-Nya).” Sesungguhnya
Allah akan mengungkapkan apa yang kamu takuti itu.
- وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ
لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَنَلْعَبُۗ قُلْ اَبِاللّٰهِ
وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ wa la`in sa`altahum layaqụlunna innamā kunnā nakhụḍu wa nal'ab, qul a billāhi wa āyātihī wa rasụlihī kuntum tastahzi`ụnDan
jika kamu tanyakan kepada mereka, niscaya mereka akan menjawab,
“Sesungguhnya kami hanya bersenda gurau dan bermain-main saja.”
Katakanlah, “Mengapa kepada Allah, dan ayat-ayat-Nya serta Rasul-Nya
kamu selalu berolok-olok?”
- لَا تَعْتَذِرُوْا قَدْ
كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ ۗ اِنْ نَّعْفُ عَنْ طَاۤىِٕفَةٍ
مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَاۤىِٕفَةً ۢ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَlā ta'tażirụ qad kafartum ba'da īmānikum, in na'fu 'an ṭā`ifatim mingkum nu'ażżib ṭā`ifatam bi`annahum kānụ mujrimīnTidak
perlu kamu meminta maaf, karena kamu telah kafir setelah beriman. Jika
Kami memaafkan sebagian dari kamu (karena telah tobat), niscaya Kami
akan mengazab golongan (yang lain) karena sesungguhnya mereka adalah
orang-orang yang (selalu) berbuat dosa.
- اَلْمُنٰفِقُوْنَ
وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا
اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ al-munāfiqụna
wal-munāfiqātu ba'ḍuhum mim ba'ḍ, ya`murụna bil-mungkari wa yan-hauna
'anil-ma'rụfi wa yaqbiḍụna aidiyahum, nasullāha fa nasiyahum,
innal-munāfiqīna humul-fāsiqụnOrang-orang
munafik laki-laki dan perempuan, satu dengan yang lain adalah (sama),
mereka menyuruh (berbuat) yang mungkar dan mencegah (perbuatan) yang
makruf dan mereka menggenggamkan tangannya (kikir). Mereka telah
melupakan kepada Allah, maka Allah melupakan mereka (pula). Sesungguhnya
orang-orang munafik itulah orang-orang yang fasik.
- وَعَدَ اللّٰهُ
الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ
فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ
مُّقِيْمٌۙwa'adallāhul-munāfiqīna
wal-munāfiqāti wal-kuffāra nāra jahannama khālidīna fīhā, hiya ḥasbuhum,
wa la'anahumullāh, wa lahum 'ażābum muqīmAllah
menjanjikan (mengancam) orang-orang munafik laki-laki dan perempuan dan
orang-orang kafir dengan neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya.
Cukuplah (neraka) itu bagi mereka. Allah melaknat mereka; dan mereka
mendapat azab yang kekal,
- كَالَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلِكُمْ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَّاَكْثَرَ اَمْوَالًا
وَّاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ
بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ
وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى
الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ kallażīna
ming qablikum kānū asyadda mingkum quwwataw wa akṡara amwālaw wa
aulādā, fastamta'ụ bikhalāqihim fastamta'tum bikhalāqikum
kamastamta'allażīna ming qablikum bikhalāqihim wa khuḍtum kallażī khāḍụ,
ulā`ika ḥabiṭat a'māluhum fid-dun-yā wal-ākhirah, wa ulā`ika
humul-khāsirụn(keadaan kamu kaum munafik dan
musyrikin) seperti orang-orang sebelum kamu, mereka lebih kuat daripada
kamu, dan lebih banyak harta dan anak-anaknya. Maka mereka telah
menikmati bagiannya, dan kamu telah menikmati bagianmu sebagaimana
orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya, dan kamu mempercakapkan
(hal-hal yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu
sia-sia amalnya di dunia dan di akhirat. Mereka itulah orang-orang yang
rugi.
- اَلَمْ يَأْتِهِمْ
نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۙ
وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ
رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ
كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَa lam
ya`tihim naba`ullażīna ming qablihim qaumi nụḥiw wa 'ādiw wa ṡamụda wa
qaumi ibrāhīma wa aṣ-ḥābi madyana wal-mu`tafikāt, atat-hum rusuluhum
bil-bayyināt, fa mā kānallāhu liyaẓlimahum wa lāking kānū anfusahum
yaẓlimụnApakah tidak sampai kepada mereka
berita (tentang) orang-orang yang sebelum mereka, (yaitu) kaum Nuh, ‘Ad,
samud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan, dan (penduduk) negeri-negeri yang
telah musnah? Telah datang kepada mereka rasul-rasul dengan membawa
bukti-bukti yang nyata; Allah tidak menzalimi mereka, tetapi merekalah
yang menzalimi diri mereka sendiri.
- وَالْمُؤْمِنُوْنَ
وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ
بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ
وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ
سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ wal-mu`minụna
wal-mu`minātu ba'ḍuhum auliyā`u ba'ḍ, ya`murụna bil-ma'rụfi wa
yan-hauna 'anil-mungkari wa yuqīmụnaṣ-ṣalāta wa yu`tụnaz-zakāta wa
yuṭī'ụnallāha wa rasụlah, ulā`ika sayar-ḥamuhumullāh, innallāha 'azīzun
ḥakīmDan orang-orang yang beriman, laki-laki
dan perempuan, sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain.
Mereka menyuruh (berbuat) yang makruf, dan mencegah dari yang mungkar,
melaksanakan salat, menunaikan zakat, dan taat kepada Allah dan
Rasul-Nya. Mereka akan diberi rahmat oleh Allah. Sungguh, Allah
Mahaperkasa, Mahabijaksana.
- وَعَدَ اللّٰهُ
الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ
ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ wa'adallāhul-mu`minīna
wal-mu`mināti jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā wa
masākina ṭayyibatan fī jannāti 'adn, wa riḍwānum minallāhi akbar, żālika
huwal-fauzul-'aẓīmAllah menjanjikan kepada
orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan, (akan mendapat) surga yang
mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya, dan
(mendapat) tempat yang baik di surga ‘Adn. Dan keridaan Allah lebih
besar. Itulah kemenangan yang agung.
- يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ yā ayyuhan-nabiyyu jāhidil-kuffāra wal-munāfiqīna wagluẓ 'alaihim, wa ma`wāhum jahannamu wa bi`sal-maṣīrWahai
Nabi! Berjihadlah (melawan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik,
dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah neraka
Jahanam. Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
- يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ
مَا قَالُوْا ۗوَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا بَعْدَ
اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْاۚ وَمَا نَقَمُوْٓا اِلَّآ
اَنْ اَغْنٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ مِنْ فَضْلِهٖ ۚفَاِنْ
يَّتُوْبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۚوَاِنْ يَّتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ
اللّٰهُ عَذَابًا اَلِيْمًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَمَا لَهُمْ
فِى الْاَرْضِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ yaḥlifụna
billāhi mā qālụ, wa laqad qālụ kalimatal-kufri wa kafarụ ba'da
islāmihim wa hammụ bimā lam yanalụ, wa mā naqamū illā an agnāhumullāhu
wa rasụluhụ min faḍlih, fa iy yatụbụ yaku khairal lahum, wa iy
yatawallau yu'ażżib-humullāhu 'ażāban alīman fid-dun-yā wal-ākhirah, wa
mā lahum fil-arḍi miw waliyyiw wa lā naṣīrMereka
(orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa mereka tidak
mengatakan (sesuatu yang menyakiti Muhammad). Sungguh, mereka telah
mengucapkan perkataan kekafiran, dan telah menjadi kafir setelah Islam,
dan menginginkan apa yang mereka tidak dapat mencapainya; dan mereka
tidak mencela (Allah dan Rasul-Nya), sekiranya Allah dan Rasul-Nya telah
melimpahkan karunia-Nya kepada mereka. Maka jika mereka bertobat, itu
adalah lebih baik bagi mereka, dan jika mereka berpaling, niscaya Allah
akan mengazab mereka dengan azab yang pedih di dunia dan akhirat; dan
mereka tidak mempunyai pelindung dan tidak (pula) penolong di bumi.
- ۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ wa min-hum man 'āhadallāha la`in ātānā min faḍlihī lanaṣṣaddaqanna wa lanakụnanna minaṣ-ṣāliḥīnDan
di antara mereka ada orang yang telah berjanji kepada Allah,
“Sesungguhnya jika Allah memberikan sebagian dari karunia-Nya kepada
kami, niscaya kami akan bersedekah dan niscaya kami termasuk orang-orang
yang saleh.”
- فَلَمَّآ اٰتٰىهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ fa lammā ātāhum min faḍlihī bakhilụ bihī wa tawallaw wa hum mu'riḍụnKetika
Allah memberikan kepada mereka sebagian dari karunia-Nya, mereka
menjadi kikir dan berpaling, dan selalu menentang (kebenaran).
- فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا
فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ
مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ fa a'qabahum nifāqan fī qulụbihim ilā yaumi yalqaunahụ bimā akhlafullāha mā wa'adụhu wa bimā kānụ yakżibụnMaka
Allah menanamkan kemunafikan dalam hati mereka sampai pada waktu mereka
menemui-Nya, karena mereka telah mengingkari janji yang telah mereka
ikrarkan kepada-Nya dan (juga) karena mereka selalu berdusta.
- اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ a lam ya'lamū annallāha ya'lamu sirrahum wa najwāhum wa annallāha 'allāmul-guyụbTidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui rahasia dan bisikan mereka, dan bahwa Allah mengetahui segala yang gaib?
- اَلَّذِيْنَ
يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ
وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ
ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ allażīna
yalmizụnal-muṭṭawwi'īna minal-mu`minīna fiṣ-ṣadaqāti wallażīna lā
yajidụna illā juhdahum fa yaskharụna min-hum, sakhirallāhu min-hum wa
lahum 'ażābun alīm(Orang munafik) yaitu mereka
yang mencela orang-orang beriman yang memberikan sedekah dengan
sukarela dan yang (mencela) orang-orang yang hanya memperoleh (untuk
disedekahkan) sekedar kesanggupannya, maka orang-orang munafik itu
menghina mereka. Allah akan membalas penghinaan mereka, dan mereka akan
mendapat azab yang pedih.
- اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ
اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ
مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا
بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ istagfir
lahum au lā tastagfir lahum, in tastagfir lahum sab'īna marratan fa lay
yagfirallāhu lahum, żālika bi`annahum kafarụ billāhi wa rasụlih,
wallāhu lā yahdil-qaumal-fāsiqīn(Sama saja)
engkau (Muhammad) memohonkan ampunan bagi mereka atau tidak memohonkan
ampunan bagi mereka. Walaupun engkau memohonkan ampunan bagi mereka
tujuh puluh kali, Allah tidak akan memberi ampunan kepada mereka. Yang
demikian itu karena mereka ingkar (kafir) kepada Allah dan Rasul-Nya.
Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang fasik.
- فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ
بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا
بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا
تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ
كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ fariḥal-mukhallafụna
bimaq'adihim khilāfa rasụlillāhi wa karihū ay yujāhidụ bi`amwālihim wa
anfusihim fī sabīlillāhi wa qālụ lā tanfirụ fil-ḥarr, qul nāru jahannama
asyaddu ḥarrā, lau kānụ yafqahụnOrang-orang
yang ditinggalkan (tidak ikut berperang), merasa gembira dengan
duduk-duduk diam sepeninggal Rasulullah. Mereka tidak suka berjihad
dengan harta dan jiwa mereka di jalan Allah dan mereka berkata,
“Janganlah kamu berangkat (pergi berperang) dalam panas terik ini.”
Katakanlah (Muhammad), “Api neraka Jahanam lebih panas,” jika mereka
mengetahui.
- فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ falyaḍ-ḥakụ qalīlaw walyabkụ kaṡīrā, jazā`am bimā kānụ yaksibụnMaka biarkanlah mereka tertawa sedikit dan menangis yang banyak, sebagai balasan terhadap apa yang selalu mereka perbuat.
- فَاِنْ رَّجَعَكَ
اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ
فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ
عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ
فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخَالِفِيْنَ fa ir
raja'akallāhu ilā ṭā`ifatim min-hum fasta`żanụka lil-khurụji fa qul lan
takhrujụ ma'iya abadaw wa lan tuqātilụ ma'iya 'aduwwā, innakum raḍītum
bil-qu'ụdi awwala marrah, faq'udụ ma'al-khālifīnMaka
jika Allah mengembalikanmu (Muhammad) kepada suatu golongan dari mereka
(orang-orang munafik), kemudian mereka meminta izin kepadamu untuk
keluar (pergi berperang), maka katakanlah, “Kamu tidak boleh keluar
bersamaku selama-lamanya dan tidak boleh memerangi musuh bersamaku.
Sesungguhnya kamu telah rela tidak pergi (berperang) sejak semula.
Karena itu duduklah (tinggallah) bersama orang-orang yang tidak ikut
(berperang).”
- وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى
اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ
كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ wa lā tuṣalli 'alā aḥadim min-hum māta abadaw wa lā taqum 'alā qabrih, innahum kafarụ billāhi wa rasụlihī wa mātụ wa hum fāsiqụnDan
janganlah engkau (Muhammad) melaksanakan salat untuk seseorang yang
mati di antara mereka (orang-orang munafik), selama-lamanya dan
janganlah engkau berdiri (mendoakan) di atas kuburnya. Sesungguhnya
mereka ingkar kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka mati dalam keadaan
fasik.
- وَلَا تُعْجِبْكَ
اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ
يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ
كٰفِرُوْنَ wa lā tu'jibka amwāluhum wa aulāduhum, innamā yurīdullāhu ay yu'ażżibahum bihā fid-dun-yā wa taz-haqa anfusuhum wa hum kāfirụnDan
janganlah engkau (Muhammad) kagum terhadap harta dan anak-anak mereka.
Sesungguhnya dengan itu Allah hendak menyiksa mereka di dunia dan agar
nyawa mereka melayang, sedang mereka dalam keadaan kafir.
- وَاِذَآ اُنْزِلَتْ
سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ
اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ
الْقٰعِدِيْنَ wa iżā unzilat sụratun an āminụ billāhi wa jāhidụ ma'a rasụlihista`żanaka uluṭ-ṭauli min-hum wa qālụ żarnā nakum ma'al-qā'idīnDan
apabila diturunkan suatu surah (yang memerintahkan kepada orang-orang
munafik), “Berimanlah kepada Allah dan berjihadlah bersama Rasul-Nya,”
niscaya orang-orang yang kaya dan berpengaruh di antara mereka meminta
izin kepadamu (untuk tidak berjihad) dan mereka berkata, “Biarkanlah
kami berada bersama orang-orang yang duduk (tinggal di rumah).”
- رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ raḍụ bi`ay yakụnụ ma'al-khawālifi wa ṭubi'a 'alā qulụbihim fa hum lā yafqahụnMereka
rela berada bersama orang-orang yang tidak pergi berperang, dan hati
mereka telah tertutup, sehingga mereka tidak memahami (kebahagiaan
beriman dan berjihad).
- لٰكِنِ الرَّسُوْلُ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ
وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ lākinir-rasụlu wallażīna āmanụ ma'ahụ jāhadụ bi`amwālihim wa anfusihim, wa ulā`ika lahumul-khairātu wa ulā`ika humul-mufliḥụnTetapi
Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, (mereka) berjihad
dengan harta dan jiwa. Mereka itu memperoleh kebaikan. Mereka itulah
orang-orang yang beruntung.
- اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ a'addallāhu lahum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā, żālikal-fauzul-'aẓīmAllah
telah menyediakan bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang agung.
- وَجَاۤءَ
الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ
كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ
عَذَابٌ اَلِيْمٌ wa jā`al-mu'ażżirụna
minal-a'rābi liyu`żana lahum wa qa'adallażīna każabullāha wa rasụlah,
sayuṣībullażīna kafarụ min-hum 'ażābun alīmDan
di antara orang-orang Arab Badui datang (kepada Nabi) mengemukakan
alasan, agar diberi izin (untuk tidak pergi berperang), sedang
orang-orang yang mendustakan Allah dan Rasul-Nya, duduk berdiam. Kelak
orang-orang yang kafir di antara mereka akan ditimpa azab yang pedih.
- لَيْسَ عَلَى
الضُّعَفَاۤءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ لَا
يَجِدُوْنَ مَا يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ
مَا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۙ laisa
'alaḍ-ḍu'afā`i wa lā 'alal-marḍā wa lā 'alallażīna lā yajidụna mā
yunfiqụna ḥarajun iżā naṣaḥụ lillāhi wa rasụlih, mā 'alal-muḥsinīna min
sabīl, wallāhu gafụrur raḥīmTidak ada dosa
(karena tidak pergi berperang) atas orang yang lemah, orang yang sakit
dan orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka infakkan, apabila
mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya. Tidak ada alasan apa
pun untuk menyalahkan orang-orang yang berbuat baik. Dan Allah Maha
Pengampun, Maha Penyayang,
- وَّلَا عَلَى الَّذِيْنَ
اِذَا مَآ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ اَجِدُ مَآ اَحْمِلُكُمْ
عَلَيْهِ ۖتَوَلَّوْا وَّاَعْيُنُهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا
اَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنْفِقُوْنَۗ wa lā
'alallażīna iżā mā atauka litaḥmilahum qulta lā ajidu mā aḥmilukum
'alaihi tawallaw wa a'yunuhum tafīḍu minad-dam'i ḥazanan allā yajidụ mā
yunfiqụndan tidak ada (pula dosa) atas
orang-orang yang datang kepadamu (Muhammad), agar engkau memberi
kendaraan kepada mereka, lalu engkau berkata, “Aku tidak memperoleh
kendaraan untuk membawamu,” lalu mereka kembali, sedang mata mereka
bercucuran air mata karena sedih, disebabkan mereka tidak memperoleh apa
yang akan mereka infakkan (untuk ikut berperang).
- اِنَّمَا السَّبِيْلُ
عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ
يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ
فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔innamas-sabīlu
'alallażīna yasta`żinụnaka wa hum agniyā`, raḍụ bi`ay yakụnụ
ma'al-khawālifi wa ṭaba'allāhu 'alā qulụbihim fa hum lā ya'lamụnSesungguhnya
alasan (untuk menyalahkan) hanyalah terhadap orang-orang yang meminta
izin kepadamu (untuk tidak ikut berperang), padahal mereka orang kaya.
Mereka rela berada bersama orang-orang yang tidak ikut berperang dan
Allah telah mengunci hati mereka, sehingga mereka tidak mengetahui
(akibat perbuatan mereka).
- يَعْتَذِرُوْنَ
اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْهِمْ ۗ قُلْ لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ
نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّٰهُ مِنْ اَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى
اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَya'tażirụna
ilaikum iżā raja'tum ilaihim, qul lā ta'tażirụ lan nu`mina lakum qad
nabba`anallāhu min akhbārikum wa sayarallāhu 'amalakum wa rasụluhụ ṡumma
turaddụna ilā 'ālimil-gaibi wasy-syahādati fa yunabbi`ukum bimā kuntum
ta'malụnMereka (orang-orang munafik yang tidak
ikut berperang) akan mengemukakan alasannya kepadamu ketika kamu telah
kembali kepada mereka. Katakanlah (Muhammad), “Janganlah kamu
mengemukakan alasan; kami tidak percaya lagi kepadamu, sungguh, Allah
telah memberitahukan kepada kami tentang beritamu. Dan Allah akan
melihat pekerjaanmu, (demikian pula) Rasul-Nya, kemudian kamu
dikembalikan kepada (Allah) Yang Maha Mengetahui segala yang gaib dan
yang nyata, lalu Dia memberitakan kepadamu apa yang telah kamu
kerjakan.”
- سَيَحْلِفُوْنَ
بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ
فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ اِنَّهُمْ رِجْسٌۙ وَّمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ
جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَsayaḥlifụna
billāhi lakum iżangqalabtum ilaihim litu'riḍụ 'an-hum, fa a'riḍụ
'an-hum, innahum rijsuw wa ma`wāhum jahannamu jazā`am bimā kānụ yaksibụnMereka
akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, ketika kamu kembali kepada
mereka, agar kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari mereka;
karena sesungguhnya mereka itu berjiwa kotor dan tempat mereka neraka
Jahanam, sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
- يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۚفَاِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَyaḥlifụna lakum litarḍau 'an-hum, fa in tarḍau 'an-hum fa innallāha lā yarḍā 'anil-qaumil-fāsiqīnMereka
akan bersumpah kepadamu agar kamu bersedia menerima mereka. Tetapi
sekalipun kamu menerima mereka, Allah tidak akan rida kepada orang-orang
yang fasik.
- اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ
كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَآ
اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌal-a'rābu asyaddu kufraw wa nifāqaw wa ajdaru allā ya'lamụ ḥudụda mā anzalallāhu 'alā rasụlih, wallāhu 'alīmun ḥakīmOrang-orang
Arab Badui itu lebih kuat kekafiran dan kemunafikannya, dan sangat
wajar tidak mengetahui hukum-hukum yang diturunkan Allah kepada
Rasul-Nya. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
- وَمِنَ الْاَعْرَابِ
مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ
الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ
عَلِيْمٌ wa minal-a'rābi may yattakhiżu mā
yunfiqu magramaw wa yatarabbaṣu bikumud-dawā`ir, 'alaihim
dā`iratus-saụ`, wallāhu samī'un 'alīmDan di
antara orang-orang Arab Badui itu ada yang memandang apa yang
diinfakkannya (di jalan Allah) sebagai suatu kerugian; dia menanti-nanti
marabahaya menimpamu, merekalah yang akan ditimpa marabahaya. Allah
Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
- وَمِنَ الْاَعْرَابِ
مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ
قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ ۗ اَلَآ اِنَّهَا
قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۗ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِيْ رَحْمَتِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ
غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌwa minal-a'rābi may
yu`minu billāhi wal-yaumil-ākhiri wa yattakhiżu mā yunfiqu qurubātin
'indallāhi wa ṣalawātir-rasụl, alā innahā qurbatul lahum,
sayudkhiluhumullāhu fī raḥmatih, innallāha gafụrur raḥīmDan
di antara orang-orang Arab Badui itu ada yang beriman kepada Allah dan
hari kemudian, dan memandang apa yang diinfakkannya (di jalan Allah)
sebagai jalan mendekatkan kepada Allah dan sebagai jalan untuk
(memperoleh) doa Rasul. Ketahuilah, sesungguhnya infak itu suatu jalan
bagi mereka untuk mendekatkan diri (kepada Allah). Kelak Allah akan
memasukkan mereka ke dalam rahmat (surga)-Nya; sesungguhnya Allah Maha
Pengampun, Maha Penyayang.
- وَالسّٰبِقُوْنَ
الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ
اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ
وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ
فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ was-sābiqụnal-awwalụna
minal-muhājirīna wal-anṣāri wallażīnattaba'ụhum bi`iḥsānir raḍiyallāhu
'an-hum wa raḍụ 'an-hu wa a'adda lahum jannātin tajrī taḥtahal-an-hāru
khālidīna fīhā abadā, żālikal-fauzul-'aẓīmDan
orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk Islam) di
antara orang-orang Muhajirin dan Ansar dan orang-orang yang mengikuti
mereka dengan baik, Allah rida kepada mereka dan mereka pun rida kepada
Allah. Allah menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir di
bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah
kemenangan yang agung.
- وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ
مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا
عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ
مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ wa
mim man ḥaulakum minal-a'rābi munāfiqụn, wa min ahlil-madīnati maradụ
'alan-nifāq, lā ta'lamuhum, naḥnu na'lamuhum, sanu'ażżibuhum marrataini
ṡumma yuraddụna ilā 'ażābin 'aẓīmDan di antara
orang-orang Arab Badui yang (tinggal) di sekitarmu, ada orang-orang
munafik. Dan di antara penduduk Madinah (ada juga orang-orang munafik),
mereka keterlaluan dalam kemunafikannya. Engkau (Muhammad) tidak
mengetahui mereka, tetapi Kami mengetahuinya. Nanti mereka akan Kami
siksa dua kali, kemudian mereka akan dikembalikan kepada azab yang
besar.
- وَاٰخَرُوْنَ
اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَّاٰخَرَ
سَيِّئًاۗ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ
غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ wa ākharụna'tarafụ biżunụbihim khalaṭụ 'amalan ṣāliḥaw wa ākhara sayyi`ā, 'asallāhu ay yatụba 'alaihim, innallāha gafụrur raḥīmDan
(ada pula) orang lain yang mengakui dosa-dosa mereka, mereka
mencampuradukkan pekerjaan yang baik dengan pekerjaan lain yang buruk.
Mudah-mudahan Allah menerima tobat mereka. Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun, Maha Penyayang.
- خُذْ مِنْ
اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ
عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ khuż
min amwālihim ṣadaqatan tuṭahhiruhum wa tuzakkīhim bihā wa ṣalli
'alaihim, inna ṣalātaka sakanul lahum, wallāhu samī'un 'alīmAmbillah
zakat dari harta mereka, guna membersihkan dan menyucikan mereka, dan
berdoalah untuk mereka. Sesungguhnya doamu itu (menumbuhkan)
ketenteraman jiwa bagi mereka. Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
- اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا
اَنَّ اللّٰهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَأْخُذُ
الصَّدَقٰتِ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ a lam ya'lamū annallāha huwa yaqbalut-taubata 'an 'ibādihī wa ya`khużuṣ-ṣadaqāti wa annallāha huwat-tawwābur-raḥīmTidakkah
mereka mengetahui, bahwa Allah menerima tobat hamba-hamba-Nya dan
menerima zakat(nya), dan bahwa Allah Maha Penerima tobat, Maha
Penyayang?
- وَقُلِ اعْمَلُوْا
فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ
وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ
بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ wa quli'malụ fa
sayarallāhu 'amalakum wa rasụluhụ wal-mu`minụn, wa saturaddụna ilā
'ālimil-gaibi wasy-syahādati fa yunabbi`ukum bimā kuntum ta'malụnDan
katakanlah, “Bekerjalah kamu, maka Allah akan melihat pekerjaanmu,
begitu juga Rasul-Nya dan orang-orang mukmin, dan kamu akan dikembalikan
kepada (Allah) Yang Mengetahui yang gaib dan yang nyata, lalu
diberitakan-Nya kepada kamu apa yang telah kamu kerjakan.”
- وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ wa ākharụna murjauna li`amrillāhi immā yu'ażżibuhum wa immā yatụbu 'alaihim, wallāhu 'alīmun ḥakīmDan
ada (pula) orang-orang lain yang ditangguhkan sampai ada keputusan
Allah; mungkin Allah akan mengazab mereka dan mungkin Allah akan
menerima tobat mereka. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
- وَالَّذِيْنَ
اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ
الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ
قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ
يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ wallażīnattakhażụ
masjidan ḍirāraw wa kufraw wa tafrīqam bainal-mu`minīna wa irṣādal
liman ḥāraballāha wa rasụlahụ ming qabl, wa layaḥlifunna in aradnā
illal-ḥusnā, wallāhu yasy-hadu innahum lakāżibụnDan
(di antara orang-orang munafik itu) ada yang mendirikan masjid untuk
menimbulkan bencana (pada orang-orang yang beriman), untuk kekafiran dan
untuk memecah belah di antara orang-orang yang beriman serta menunggu
kedatangan orang-orang yang telah memerangi Allah dan Rasul-Nya sejak
dahulu. Mereka dengan pasti bersumpah, “Kami hanya menghendaki
kebaikan.” Dan Allah menjadi saksi bahwa mereka itu pendusta (dalam
sumpahnya).
- لَا تَقُمْ فِيْهِ
اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ
اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ
وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ lā
taqum fīhi abadā, lamasjidun ussisa 'alat-taqwā min awwali yaumin aḥaqqu
an taqụma fīh, fīhi rijāluy yuḥibbụna ay yataṭahharụ, wallāhu
yuḥibbul-muṭṭahhirīnJanganlah engkau
melaksanakan salat dalam masjid itu selama-lamanya. Sungguh, masjid yang
didirikan atas dasar takwa, sejak hari pertama adalah lebih pantas
engkau melaksanakan salat di dalamnya. Di dalamnya ada orang-orang yang
ingin membersihkan diri. Allah menyukai orang-orang yang bersih.
- اَفَمَنْ اَسَّسَ
بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ
اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهٖ فِيْ نَارِ
جَهَنَّمَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ a
fa man assasa bun-yānahụ 'alā taqwā minallāhi wa riḍwānin khairun am
man assasa bun-yānahụ 'alā syafā jurufin hārin fan-hāra bihī fī nāri
jahannam, wallāhu lā yahdil qaumaẓ-ẓālimīnMaka
apakah orang-orang yang mendirikan bangunan (masjid) atas dasar takwa
kepada Allah dan keridaan(-Nya) itu lebih baik, ataukah orang-orang yang
mendirikan bangunannya di tepi jurang yang runtuh, lalu (bangunan) itu
roboh bersama-sama dengan dia ke dalam neraka Jahanam? Allah tidak
memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
- لَا يَزَالُ
بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ
تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ lā yazālu bun-yānuhumullażī banau rībatan fī qulụbihim illā an taqaṭṭa'a qulụbuhum, wallāhu 'alīmun ḥakīmBangunan
yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi penyebab keraguan dalam hati
mereka, sampai hati mereka hancur. Dan Allah Maha Mengetahui,
Mahabijaksana.
- ۞ اِنَّ اللّٰهَ
اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ
لَهُمُ الْجَنَّةَۗ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيَقْتُلُوْنَ
وَيُقْتَلُوْنَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ
وَالْقُرْاٰنِۗ وَمَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسْتَبْشِرُوْا
بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهٖۗ وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ
الْعَظِيْمُ innallāhasytarā minal-mu`minīna
anfusahum wa amwālahum bi`anna lahumul-jannah, yuqātilụna fī sabīlillāhi
fa yaqtulụna wa yuqtalụna wa'dan 'alaihi ḥaqqan fit-taurāti wal-injīli
wal-qur`ān, wa man aufā bi'ahdihī minallāhi fastabsyirụ bibai'ikumullażī
bāya'tum bih, wa żālika huwal-fauzul-'aẓīmSesungguhnya
Allah membeli dari orang-orang mukmin, baik diri mau-pun harta mereka
dengan memberikan surga untuk mereka. Mereka berperang di jalan Allah;
sehingga mereka membunuh atau terbunuh, (sebagai) janji yang benar dari
Allah di dalam Taurat, Injil, dan Al-Qur'an. Dan siapakah yang lebih
menepati janjinya selain Allah? Maka bergembiralah dengan jual beli yang
telah kamu lakukan itu, dan demikian itulah kemenangan yang agung.
- اَلتَّاۤىِٕبُوْنَ
الْعٰبِدُوْنَ الْحَامِدُوْنَ السَّاۤىِٕحُوْنَ الرَّاكِعُوْنَ
السَّاجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ
الْمُنْكَرِ وَالْحٰفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِيْنَ attā`ibụnal-'ābidụnal-ḥāmidụnas-sā`iḥụnar-rāki'ụnas-sājidụnal-āmirụna
bil-ma'rụfi wan-nāhụna 'anil-mungkari wal-ḥāfiẓụna liḥudụdillāh, wa
basysyiril-mu`minīnMereka itu adalah
orang-orang yang bertobat, beribadah, memuji (Allah), mengembara (demi
ilmu dan agama), rukuk, sujud, menyuruh berbuat makruf dan mencegah dari
yang mungkar dan yang memelihara hukum-hukum Allah. Dan gembirakanlah
orang-orang yang beriman.
- مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ
كَانُوْٓا اُولِيْ قُرْبٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُمْ
اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ mā kāna lin-nabiyyi
wallażīna āmanū ay yastagfirụ lil-musyrikīna walau kānū ulī qurbā mim
ba'di mā tabayyana lahum annahum aṣ-ḥābul-jaḥīmTidak
pantas bagi Nabi dan orang-orang yang beriman memohonkan ampunan
(kepada Allah) bagi orang-orang musyrik, sekalipun orang-orang itu kaum
kerabat(nya), setelah jelas bagi mereka, bahwa orang-orang musyrik itu
penghuni neraka Jahanam.
- وَمَا كَانَ
اسْتِغْفَارُ اِبْرٰهِيْمَ لِاَبِيْهِ اِلَّا عَنْ مَّوْعِدَةٍ وَّعَدَهَآ
اِيَّاهُۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗٓ اَنَّهٗ عَدُوٌّ لِّلّٰهِ تَبَرَّاَ
مِنْهُۗ اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ لَاَوَّاهٌ حَلِيْمٌ wa
mā kānastigfāru ibrāhīma li`abīhi illā 'am mau'idatiw wa'adahā iyyāh,
fa lammā tabayyana lahū annahụ 'aduwwul lillāhi tabarra`a min-h, inna
ibrāhīma la`awwāhun ḥalīmAdapun permohonan
ampunan Ibrahim (kepada Allah) untuk bapaknya, tidak lain hanyalah
karena suatu janji yang telah diikrarkannya kepada bapaknya. Maka ketika
jelas bagi Ibrahim bahwa bapaknya adalah musuh Allah, maka Ibrahim
berlepas diri darinya. Sungguh, Ibrahim itu seorang yang sangat lembut
hatinya lagi penyantun.
- وَمَا كَانَ اللّٰهُ
لِيُضِلَّ قَوْمًاۢ بَعْدَ اِذْ هَدٰىهُمْ حَتّٰى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَّا
يَتَّقُوْنَۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ wa mā kānallāhu liyuḍilla qaumam ba'da iż hadāhum ḥattā yubayyina lahum mā yattaqụn, innallāha bikulli syai`in 'alīmDan
Allah sekali-kali tidak akan menyesatkan suatu kaum, setelah mereka
diberi-Nya petunjuk, sehingga dapat dijelaskan kepada mereka apa yang
harus mereka jauhi. Sungguh, Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
- اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ
مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ
دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ innallāha lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, yuḥyī wa yumīt, wa mā lakum min dụnillāhi miw waliyyiw wa lā naṣīrSesungguhnya
Allah memiliki kekuasaan langit dan bumi. Dia menghidupkan dan
mematikan. Tidak ada pelindung dan penolong bagimu selain Allah.
- لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ
عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ
اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ
قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ بِهِمْ
رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙlaqat tāballāhu
'alan-nabiyyi wal-muhājirīna wal-anṣārillażīnattaba'ụhu fī
sā'atil-'usrati mim ba'di mā kāda yazīgu qulụbu farīqim min-hum ṡumma
tāba 'alaihim, innahụ bihim ra`ụfur raḥīmSungguh,
Allah telah menerima tobat Nabi, orang-orang Muhajirin dan orang-orang
Ansar, yang mengikuti Nabi pada masa-masa sulit, setelah hati segolongan
dari mereka hampir berpaling, kemudian Allah menerima tobat mereka.
Sesungguhnya Allah Maha Pengasih, Maha Penyayang kepada mereka,
- وَّعَلَى الثَّلٰثَةِ
الَّذِيْنَ خُلِّفُوْاۗ حَتّٰٓى اِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْاَرْضُ بِمَا
رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ اَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوْٓا اَنْ لَّا
مَلْجَاَ مِنَ اللّٰهِ اِلَّآ اِلَيْهِۗ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ
لِيَتُوْبُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ wa
'alaṡ-ṡalāṡatillażīna khullifụ, ḥattā iżā ḍāqat 'alaihimul-arḍu bimā
raḥubat wa ḍāqat 'alaihim anfusuhum wa ẓannū al lā malja`a minallāhi
illā ilaīh, ṡumma tāba 'alaihim liyatụbụ, innallāha huwat-tawwābur-raḥīmdan
terhadap tiga orang yang ditinggalkan. Hingga ketika bumi terasa sempit
bagi mereka, padahal bumi itu luas dan jiwa mereka pun telah (pula
terasa) sempit bagi mereka, serta mereka telah mengetahui bahwa tidak
ada tempat lari dari (siksaan) Allah, melainkan kepada-Nya saja,
kemudian Allah menerima tobat mereka agar mereka tetap dalam tobatnya.
Sesungguhnya Allah Maha Penerima tobat, Maha Penyayang.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِيْنَ yā ayyuhallażīna āmanuttaqullāha wa kụnụ ma'aṣ-ṣādiqīnWahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah, dan bersamalah kamu dengan orang-orang yang benar.
- مَا كَانَ لِاَهْلِ
الْمَدِيْنَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ اَنْ يَّتَخَلَّفُوْا
عَنْ رَّسُوْلِ اللّٰهِ وَلَا يَرْغَبُوْا بِاَنْفُسِهِمْ عَنْ نَّفْسِهٖۗ
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ لَا يُصِيْبُهُمْ ظَمَاٌ وَّلَا نَصَبٌ وَّلَا
مَخْمَصَةٌ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَطَـُٔوْنَ مَوْطِئًا يَّغِيْظُ
الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُوْنَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ
بِهٖ عَمَلٌ صَالِحٌۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ mā
kāna li`ahlil-madīnati wa man ḥaulahum minal-a'rābi ay yatakhallafụ 'ar
rasụlillāhi wa lā yargabụ bi`anfusihim 'an nafsih, żālika bi`annahum lā
yuṣībuhum ẓama`uw wa lā naṣabuw wa lā makhmaṣatun fī sabīlillāhi wa lā
yaṭa`ụna mauṭi`ay yagīẓul-kuffāra wa lā yanalụna min 'aduwwin nailan
illā kutiba lahum bihī 'amalun ṣāliḥ, innallāha lā yuḍī'u ajral-muḥsinīnTidak
pantas bagi penduduk Madinah dan orang-orang Arab Badui yang berdiam di
sekitar mereka, tidak turut menyertai Rasulullah (pergi berperang) dan
tidak pantas (pula) bagi mereka lebih mencintai diri mereka daripada
(mencintai) diri Rasul. Yang demikian itu karena mereka tidak ditimpa
kehausan, kepayahan dan kelaparan di jalan Allah, dan tidak (pula)
menginjak suatu tempat yang membangkitkan amarah orang-orang kafir, dan
tidak menimpakan suatu bencana kepada musuh, kecuali (semua) itu akan
dituliskan bagi mereka sebagai suatu amal kebajikan. Sungguh, Allah
tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik,
- وَلَا يُنْفِقُوْنَ
نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا
اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا كَانُوْا
يَعْمَلُوْنَ wa lā yunfiqụna nafaqatan
ṣagīrataw wa lā kabīrataw wa lā yaqṭa'ụna wādiyan illā kutiba lahum
liyajziyahumullāhu aḥsana mā kānụ ya'malụndan
tidaklah mereka memberikan infak, baik yang kecil maupun yang besar dan
tidak (pula) melintasi suatu lembah (berjihad), kecuali akan dituliskan
bagi mereka (sebagai amal kebajikan), untuk diberi balasan oleh Allah
(dengan) yang lebih baik daripada apa yang telah mereka kerjakan.
- ۞ وَمَا كَانَ
الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنْفِرُوْا كَاۤفَّةًۗ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ
فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَاۤىِٕفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوْا فِى الدِّيْنِ
وَلِيُنْذِرُوْا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُوْٓا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ
يَحْذَرُوْنَ wa mā kānal-mu`minụna liyanfirụ
kāffah, falau lā nafara ming kulli firqatim min-hum ṭā`ifatul
liyatafaqqahụ fid-dīni wa liyunżirụ qaumahum iżā raja'ū ilaihim
la'allahum yaḥżarụnDan tidak sepatutnya
orang-orang mukmin itu semuanya pergi (ke medan perang). Mengapa
sebagian dari setiap golongan di antara mereka tidak pergi untuk
memperdalam pengetahuan agama mereka dan untuk memberi peringatan kepada
kaumnya apabila mereka telah kembali, agar mereka dapat menjaga
dirinya.
- يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ
وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةًۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ
الْمُتَّقِيْنَ yā ayyuhallażīna āmanụ qātilullażīna yalụnakum minal-kuffāri walyajidụ fīkum gilẓah, wa'lamū annallāha ma'al-muttaqīnWahai
orang yang beriman! Perangilah orang-orang kafir yang di sekitar kamu,
dan hendaklah mereka merasakan sikap tegas darimu, dan ketahuilah bahwa
Allah beserta orang yang bertakwa.
- وَاِذَا مَآ
اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ
هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ
اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَwa iżā mā
unzilat sụratun fa min-hum may yaqụlu ayyukum zādat-hu hāżihī īmānā, fa
ammallażīna āmanụ fa zādat-hum īmānaw wa hum yastabsyirụnDan
apabila diturunkan suatu surah, maka di antara mereka (orang-orang
munafik) ada yang berkata, “Siapakah di antara kamu yang bertambah
imannya dengan (turunnya) surah ini?” Adapun orang-orang yang beriman,
maka surah ini menambah imannya, dan mereka merasa gembira.
- وَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا اِلٰى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوْا وَهُمْ كٰفِرُوْنَ wa ammallażīna fī qulụbihim maraḍun fa zādat-hum rijsan ilā rijsihim wa mātụ wa hum kāfirụnDan
adapun orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit, maka (dengan
surah itu) akan menambah kekafiran mereka yang telah ada dan mereka akan
mati dalam keadaan kafir.
- اَوَلَا يَرَوْنَ
اَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِيْ كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً اَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ
لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ a wa lā yarauna annahum yuftanụna fī kulli 'āmim marratan au marrataini ṡumma lā yatụbụna wa lā hum yażżakkarụnDan
tidakkah mereka (orang-orang munafik) memperhatikan bahwa mereka diuji
sekali atau dua kali setiap tahun, namun mereka tidak (juga) bertobat
dan tidak (pula) mengambil pelajaran?
- وَاِذَا مَآ
اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰىكُمْ
مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْاۗ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ
قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ wa iżā mā unzilat
sụratun naẓara ba'ḍuhum ilā ba'ḍ, hal yarākum min aḥadin ṡummanṣarafụ,
ṣarafallāhu qulụbahum bi`annahum qaumul lā yafqahụnDan
apabila diturunkan suatu surah, satu sama lain di antara mereka saling
berpandangan (sambil berkata), “Adakah seseorang (dari kaum muslimin)
yang melihat kamu?” Setelah itu mereka pun pergi. Allah memalingkan hati
mereka disebabkan mereka adalah kaum yang tidak memahami.
- لَقَدْ جَاۤءَكُمْ
رَسُوْلٌ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ
عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ laqad jā`akum rasụlum min anfusikum 'azīzun 'alaihi mā 'anittum ḥarīṣun 'alaikum bil-mu`minīna ra`ụfur raḥīmSungguh,
telah datang kepadamu seorang rasul dari kaummu sendiri, berat terasa
olehnya penderitaan yang kamu alami, (dia) sangat menginginkan (keimanan
dan keselamatan) bagimu, penyantun dan penyayang terhadap orang-orang
yang beriman.
- فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِfa in tawallau fa qul ḥasbiyallāhu lā ilāha illā huw, 'alaihi tawakkaltu wa huwa rabbul-'arsyil-'aẓīmMaka
jika mereka berpaling (dari keimanan), maka katakanlah (Muhammad),
“Cukuplah Allah bagiku; tidak ada tuhan selain Dia. Hanya kepada-Nya aku
bertawakal, dan Dia adalah Tuhan yang memiliki ‘Arsy (singgasana) yang
agung.”
© 2024 | Hadits 14 Imam Ver.1.0
(11) hadits.my.id